سوره النجم (53) آیه 8

قرآن، سوره النجم (53) آیه 8

آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 9
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 7

عربی

ثُمَّ دَنا فَتَدَلَّى

بدون حرکات عربی

ثمّ دنا فتدلّى

خوانش

Thumma dana fatadalla

آیتی

سپس نزديک شد و بسيار نزديک شد ،

خرمشاهی

سپس نزديك شد و فرود آمد.

کاویانپور

آن گاه به پيامبر نزديك و نزديكتر شد.

انصاریان

سپس نزدیک رفت و نزدیک تر شد

سراج

و نزديك شد جبرئيل به پيغمبر

فولادوند

سپس نزديك آمد و نزديكتر شد،

پورجوادی

آن گاه نزديك و نزديكتر آمد

حلبی

پس [به پيامبر] نزديك شد و نزديك‏تر شد

اشرفی

پس نزديك آمد پس نزديك شد

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه نزديك شد سپس فرود آمد

مکارم

سپس نزدیکتر و نزدیکتر شد…

مجتبوی

سپس نزديك شد و نزديكتر شد،

مصباح زاده

پس نزديك آمد پس نزديك شد

معزی

سپس نزديك شد پس فرود آمد

قمشه ای

آن گاه نزدیک آمد و بر او (به وحی حق) نازل گردید.

رشاد خليفه

آنگاه نزديک آمد و بر او نازل کرد .

Literal

Then he neared, so he lowered/dropped.

Al-Hilali Khan

Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer,

Arthur John Arberry

then drew near and suspended hung,

Asad

and then drew near, and came close,

Dr. Salomo Keyzer

Daarna naderde hij den profeet en kwam immer nader tot hem.

Free Minds

Then he drew nearer by moving down.

Hamza Roberto Piccardo

poi s’avvicinò scendendo ancora più in basso,

Hilali Khan

Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer,

Kuliev E.

Потом он приблизился и спустился.

M.-N.O. Osmanov

[Джибрил] приблизился [к Мухаммаду], потом подошел еще ближе.

Mohammad Habib Shakir

Then he drew near, then he bowed

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then he drew nigh and came down

Palmer

Then drew he near and hovered o’er!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra iyice yaklaştı ve sarktı,

Qaribullah

then he drew near, and became close

QXP

Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt).

Reshad Khalifa

He drew nearer by moving down.

Rodwell

Then came he nearer and approached,

Sale

Afterwards He approached the prophet, and drew near unto him;

Sher Ali

Then the Prophet drew near to ALLAH; then ALLAH leaned down towards him.

Unknown German

Dann näherte er sich (Mohammed); dann stieg er herab (zu dem Propheten),

V. Porokhova

Потом приблизился и опустился

Yakub Ibn Nugman

Соңра Мухәммәд г-мгә якынлашты һәм югарыдан сузылды аңа сүз әйтмәк өчен.

جالندہری

پھر قریب ہوئے اوراَور آگے بڑھے

طاہرالقادری

پھر وہ (ربّ العزّت اپنے حبیب محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے) قریب ہوا پھر اور زیادہ قریب ہوگیا٭،٭ یہ معنی امام بخاری نے حضرت انس رضی اللہ عنہ سے الجامع الصحیح میں روایت کیا ہے، مزید حضرت عبد اﷲ بن عباس، امام حسن بصری، امام جعفر الصادق، محمد بن کعب القرظی التابعی، ضحّاک رضی اللہ عنہم اور دیگر کئی ائمہِ تفسیر کا قول بھی یہی ہے۔

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.