سوره النجم (53) آیه 7

قرآن، سوره النجم (53) آیه 7

آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 8
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 6

عربی

وَ هُوَ بِالأُْفُقِ الأَْعْلى

بدون حرکات عربی

و هو بالأفق الأعلى

خوانش

Wahuwa bial-ofuqi al-aAAla

آیتی

و او به کناره بلند آسمان بود

خرمشاهی

و او در افق بالا بود.

کاویانپور

و در افق اعلى نمايان گرديد.

انصاریان

در حالی که در افق اعلا بود.

سراج

در حاليكه او بكناره بلندتر از آسمان بود

فولادوند

در حالى كه او در افق اعلى بود؛

پورجوادی

همو كه در افق اعلى حضور داشت.

حلبی

و همو در افق اعلى بود.

اشرفی

و او بود بر افق برتر

خوشابر مسعود انصاري

و او در كناره بلند آسمان بود

مکارم

در حالی که در اُفق اعلی قرار داشت!

مجتبوی

و او در افق برين- يا به كناره بلند آسمان- بود.

مصباح زاده

و او بود بر افق برتر

معزی

و او است بر افق فراتر

قمشه ای

و آن رسول در افق اعلا (ی کمال و مشرق انسانیت) بود.

رشاد خليفه

و آن رسول در افق اعلا بود .

Literal

And he/He (is) at/by the highest horizon/direction.

Al-Hilali Khan

While he (Jibrael (Gabriel)) was in the highest part of the horizon,

Arthur John Arberry

being on the higher horizon,

Asad

appearing in the horizon’s loftiest part, [Cf. 81:23 and the corresponding note. According to the Quran and the testimony of authentic Traditions, the Prophet had no more than twice in his lifetime a vision of this angelic force «manifested in its true shape and nature» (which, as pointed out by Zamakhshari, is the meaning of the expression istawa in this context): once after the period called fatrat al-wahy (see introductory note to surah 74), and another time, as alluded to in verses 13-18, in the course of his mystic vision known as the «Ascension» (see Appendix IV).]

Dr. Salomo Keyzer

En hij verscheen in het hoogste gedeelte van den gezichteinder.

Free Minds

While he was at the highest horizon.

Hamza Roberto Piccardo

[si trovava] all’orizzonte più elevato,

Hilali Khan

While he (Jibrael (Gabriel)) was in the highest part of the horizon,

Kuliev E.

на наивысшем горизонте.

M.-N.O. Osmanov

на высшем небосклоне.

Mohammad Habib Shakir

And he is in the highest part of the horizon.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When he was on the uppermost horizon.

Palmer

he being in the loftiest tract.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

En yüksek ufuktadır o.

Qaribullah

while he was in the highest horizon;

QXP

At the highest horizon, (81:23)

Reshad Khalifa

At the highest horizon.

Rodwell

In the highest part of the horizon:

Sale

in the highest part of the horizon.

Sher Ali

And HE revealed His Word when he was on the uppermost horizon.

Unknown German

Und er ist am obersten Horizont.

V. Porokhova

На высшей точке горизонта.

Yakub Ibn Nugman

Ул фәрештә офыкның югарысында иде.

جالندہری

اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے میں تھے

طاہرالقادری

اور وہ (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم شبِ معراج عالمِ مکاں کے) سب سے اونچے کنارے پر تھے (یعنی عالَمِ خلق کی انتہاء پر تھے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.