‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 11
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 12
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 10
ما كَذَبَ الْفُؤادُ ما رَأى
ما كذب الفؤاد ما رأى
Ma kathaba alfu-adu ma raa
دل آنچه را که ديد دروغ نشمرد
دل او در آنچه ديد ناراستى نكرد.
پيامبر آنچه را كه (بچشم) ديده بود، قلبش هرگز منكر آن نشد.
آنچه را دل [پیامبر] دید [به پیامبر] دروغ نگفت [تا او را درباره حقیقت فرشته وحی به وهم و خیال اندازد، بلکه به حضور و شهودش یقین کامل داشت.]
دروغ نگفت دل محمد ص آنچه را كه ديد دلش
آنچه را دل ديد انكار[ش] نكرد.
قلبش آنچه را ديد تكذيب نكرد.
دروغ نديد دل آنچه ديد.
تكذيب نكرد دل آنچه را بديد
دل [پيامبر] در آنچه ديد ناراستى نيفزود
قلب (پاک او) در آنچه دید هرگز دروغ نگفت.
دل [محمد ص] آنچه را ديد دروغ نگفت- دروغ داخل آن نكرد، يا به خطا نديد-.
تكذيب نكرد دل آنچه را بديد
دروغ نگفت دل آنچه را ديد
آنچه (در غیب عالم) دید دلش هم به حقیقت یافت و کذب و خیال نپنداشت.
آنچه او ديد، هرگز زاييده تخيلش نبود.
The heart did not lie/falsify what he/it saw/understood.
The (Prophets) heart lied not (in seeing) what he (Muhammad SAW) saw.
His heart lies not of what he saw;
The [servant’s] heart did not give the lie to what he saw: [Inasmuch as the Prophet was fully aware of the spiritual character of his experience, there was no conflict between his conscious mind and his intuitive perception (the «vision of the heart») of what is normally not perceptible.]
Het hart van Mahomet stelde datgene wat hij gezien had, niet valschelijk voor.
The heart did not invent what it saw.
Il cuore non mentì su quel che vide.
The (Prophets) heart lied not (in seeing) what he (Muhammad SAW) saw.
и сердце не солгало о том, что он увидел.
Сердце его (т. е. Мухаммада) подтвердило то, что он видел [воочию].
The heart was not untrue in (making him see) what he saw.
The heart lied not (in seeing) what it saw.
the heart belies not what he saw!
Kalp yalanlamadı gördüğünü.
His heart did not lie of what he saw.
And never did he find contrary to reason what he learned. ((2:285), (6:164). ‹Raa› = Saw, learned, observed, took to heart).
The mind never made up what it saw.
His heart falsified not what he saw.
The heart of Mohammed did not falsely represent that which he saw.
The heart of the Prophet lied not in seeing what he saw ?
Das Herz (des Propheten) hielt Wahrheit dem, was er sah.
То, что узрели ум и сердце, они (пророку) не солгали, –
Мухәммәд г-мнең күңеле күргәнен ялган димәде, нык ышанды, ягъни Җәбраил фәрештәне үз сурәтендә күрде һәм Аллаһуны күңеле илә күрде.
جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا
(اُن کے) دل نے اُس کے خلاف نہیں جانا جو (اُن کی) آنکھوں نے دیکھا،
‹