سوره القمر (54) آیه 29

قرآن، سوره القمر (54) آیه 29

آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 30
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 28

عربی

فَنادَوْا صاحِبَهُمْ فَتَعاطى فَعَقَرَ

بدون حرکات عربی

فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر

خوانش

Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara

آیتی

يارشان را ندا دادند و او شمشير برگرفت و آن را پي کرد

خرمشاهی

آنگاه رفيقشان را ندا دادند، سپس او دست درازى كرد و [شتر ر] پى كرد.

کاویانپور

آنها از سردسته‏شان خواستند (تا ناقه را بكشد) او دست برد و ناقه را پى كرد.

انصاریان

پس آنان یارشان را [که برای پی کردن ناقه آماده کرده بودند] فرا خواندند و [او] دست به کار شد و [ماده شتر را] پی کرد.

سراج

پس بخواندند قوم ثمود يار خود را و او برگرفت شمشير را و پى كرد ناقه را

فولادوند

پس رفيقشان را صدا كردند و [او] شمشير كشيد و [شتر را] پى كرد.

پورجوادی

آنها يكى از ياران خود را صدا زدند، او سلاح برگرفت و شتر را پى كرد،

حلبی

پس [ثموديان‏] يار خود را فراخواندند، و [او] دست برد و «ناقه» را پى كرد.

اشرفی

پس خواندند يارشان را پس بگرفت شمشير خود را پس پى كرد

خوشابر مسعود انصاري

پس يارشان را ندا دادند و او دست درازى كرد، آن گاه شتر را پى كرد

مکارم

آنها یکی از یاران خود را صدا زدند، او به سراغ این کار آمد و (ناقه را)پی کرد!

مجتبوی

پس يار خود را آواز دادند تا [سلاح‏] برگرفت و [ماده‏شتر را] پى كرد- كشت-.

مصباح زاده

پس خواندند يارشان را پس بگرفت شمشير خود را پس پى كرد

معزی

پس خواندند يار خويش را پس بيامد پس پى كرد

قمشه ای

آن قوم شقی صاحب و رئیس خود را خواندند تا مجهز شد و ناقه را پی کرد.

رشاد خليفه

اما آنها دوست خود را تحريک كردند تا (شتر را) بكشد و او به اين كار راضي شد.

Literal

So they called their companion/friend, so he stood on his toes and extended his hands to take , so he wounded/slaughtered/made infertile .

Al-Hilali Khan

But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).

Arthur John Arberry

Then they called their comrade, and he took in hand, and hamstrung her.

Asad

But they summoned their [boldest] companion, and he ventured [upon the evil deed], and cruelly slaughtered [the animal]: [For the above rendering of aqara, see note on 7:77.]

Dr. Salomo Keyzer

Zij riepen hunnen makker, en hij nam een zwaard en doodde haar,

Free Minds

But they called on their friend, and he was paid to slaughter.

Hamza Roberto Piccardo

Chiamarono uno dei loro che impugnò [la spada] e le tagliò i garetti.

Hilali Khan

But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).

Kuliev E.

Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки.

M.-N.O. Osmanov

Тогда они призвали своего приятеля. Тот обнажил [меч] и подрезал поджилки [верблюдице].

Mohammad Habib Shakir

But they called their companion, so he took (the sword) and slew (her).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But they call their comrade and he took and hamstrung (her).

Palmer

Then they called their companion, and he plied (a knife) and hamstrung her.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Arkadaşlarını çağırdılar, o da hançerini kapıp deveyi boğazladı.

Qaribullah

But they called their companion who took hold of her and hamstrung her.

QXP

But they called their (most forward) comrade and he took charge and killed her.

Reshad Khalifa

But they persuaded their friend to kill (the camel), and he obliged.

Rodwell

But they called to their comrade, and he took a knife and ham-strung her.

Sale

And they called their companion: And he took a sword, and slew her.

Sher Ali

But they called their comrade and he seized a sword and hamstrung her.

Unknown German

Doch sie riefen ihren Gefährten, und er packte (sie) und schnitt (ihr) die Sehnen durch.

V. Porokhova

Они ж воззвали к своему собрату, ■ Кто (саблю) вынул и убил (ее).

Yakub Ibn Nugman

Бу кавем дөягә коедан су эчерергә разый булмыйча, дөяне үтерү өчен үзләренең бер юлдашларын чакырдылар, һәм ул залим кылычы белән дөяне кадап үтерде.

جالندہری

تو ان لوگوں نے اپنے رفیق کو بلایا اور اس نے (اونٹنی کو پکڑ کر اس کی) کونچیں کاٹ ڈالیں

طاہرالقادری

پس انہوں نے (قدار نامی) اپنے ایک ساتھی کو بلایا، اس نے (اونٹنی پر تلوار سے) وار کیا اور کونچیں کاٹ دیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.