سوره الرحمن (55) آیه 10

قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 10

آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 11
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 9

عربی

وَ الأَْرْضَ وَضَعَها لِلأَْنامِ

بدون حرکات عربی

و الأرض وضعها للأنام

خوانش

Waal-arda wadaAAaha lil-anami

آیتی

زمين را براي ، مردم قرار داد

خرمشاهی

و زمين را براى جهانيان پديد آورد.

کاویانپور

خداى رحمان است كه زمين را براى زيست مخلوقات مقرر فرمود.

انصاریان

و زمین را برای [زندگی] مردم نهاد؛

سراج

و زمين را بنهاد (و بگسترانيد) براى مردم

فولادوند

و زمين را براى مردم نهاد.

پورجوادی

زمين را براى مردمان نهاد

حلبی

و زمين را براى آدميان آفريد،

اشرفی

و زمين را فرو گسترد براى مردم

خوشابر مسعود انصاري

و زمين را براى جهانيان گسترد

مکارم

زمین را برای خلایق آفرید،

مجتبوی

و زمين را براى آدميان بنهاد.

مصباح زاده

و زمين را فرو گسترد براى مردم

معزی

و زمين را بنهادش براى جهانيان

قمشه ای

و زمین را (با هزاران نعمت) برای (زندگانی) خلق مقرّر فرمود.

رشاد خليفه

او زمين را براي تمام مخلوقات آفريد.

Literal

And the earth/Planet Earth, He laid it for the creation.

Al-Hilali Khan

And the earth He has put for the creatures.

Arthur John Arberry

And earth — He set it down for all beings,

Asad

And the earth has He spread out for all living beings,

Dr. Salomo Keyzer

En hij heeft de aarde voor levende schepselen ingericht.

Free Minds

And the Earth He has made for all creatures.

Hamza Roberto Piccardo

La terra l’ha disposta per le creature:

Hilali Khan

And the earth He has put for the creatures.

Kuliev E.

Он установил землю для тварей.

M.-N.O. Osmanov

Для тварей простер Он землю,

Mohammad Habib Shakir

And the earth, He has set it for living creatures;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the earth hath He appointed for (His) creatures,

Palmer

And the earth He has set it for living creatures;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için.

Qaribullah

He set down the earth for the creation.

QXP

And (know that) the earth He has spread out for all His creatures. (‹Anam› = All living beings).

Reshad Khalifa

He created the earth for all creatures.

Rodwell

And the Earth, He hath prepared it for the living tribes:

Sale

And the earth hath He prepared for living creatures:

Sher Ali

And HE has set the earth for HIS creatures;

Unknown German

Und Er hat die Erde für die Schöpfung gemacht;

V. Porokhova

Он землю распростер для всякого живья,

Yakub Ibn Nugman

Җирне халыклар өчен төзеп куйды.

جالندہری

اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی

طاہرالقادری

زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.