سوره الرحمن (55) آیه 20

قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 20

آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 21
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 19

عربی

بَيْنَهُما بَرْزَخٌ لا يَبْغِيانِ

بدون حرکات عربی

بينهما برزخ لا يبغيان

خوانش

Baynahuma barzakhun la yabghiyani

آیتی

ميانشان حجابي است تا به هم در نشوند

خرمشاهی

در ميان آنها برزخى است كه به همديگر تجاوز نكنند.

کاویانپور

و ميان آن دو حائلى قرار داد كه از آن تجاوز نكنند.

انصاریان

[ولی] میان آن دو حایلی است که به هم تجاوز نمی کنند [درنتیجه باهم مخلوط نمی شوند!]

سراج

ميان آن دو دريا مائعى است كه (بممازجت) بر يكديگر افزونى نمى‏جويند

فولادوند

ميان آن دو، حد فاصلى است كه به هم تجاوز نمى‏كنند.

پورجوادی

حايلى ميانشان است و در هم نياميزند.

حلبی

ميان آن دو حايلى است تا به همديگر نياميزند.

اشرفی

ميان آندو حائلى است كه زيادتى بهم نمى‏كنند

خوشابر مسعود انصاري

بين آن دو حجابى است كه [به محدوده همديگر] تجاوز نمى‏كنند

مکارم

در میان آن دو برزخی است که یکی بر دیگری غلبه نمی‌کند (و به هم نمی‌آمیزند)!

مجتبوی

ميان آن دو حائلى است تا از حد نگذرند- به هم نياميزند-.

مصباح زاده

ميان آن دو حائلى است كه زيادتى بهم نمى‏كنند

معزی

كه ميان آنها است فاصله (ديوارى) تا ستم نكنند

قمشه ای

و میان آن دو دریا برزخ و فاصله‌ای است که تجاوز به حدود یکدیگر نمی‌کنند.

رشاد خليفه

حايلي ميان آنها قرار داده شده است، تا از تجاوز به حدود يكديگر جلوگيري كند.

Literal

Between them (B) (is) a barrier , they (B) do not transgress .

Al-Hilali Khan

Between them is a barrier which none of them can transgress.

Arthur John Arberry

between them a barrier they do not overpass.

Asad

[yet] between them is a barrier which they may not transgress. [See 25:53 and the corresponding notes.]

Dr. Salomo Keyzer

Opdat zij elkander zouden ontmoeten; tusschen haar is eene afscheiding geplaatst, welke zij niet kunnen overschrijden.

Free Minds

A barrier is placed between them, which they do not cross.

Hamza Roberto Piccardo

[ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare.

Hilali Khan

Between them is a barrier which none of them can transgress.

Kuliev E.

Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.

M.-N.O. Osmanov

но между ними Он [воздвиг] преграду, чтобы они не выходили из [своих] берегов.

Mohammad Habib Shakir

Between them is a barrier which they cannot pass.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).

Palmer

between them is a barrier they cannot pass!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar.

Qaribullah

and between them is a barrier which they do not overpass.

QXP

Yet, there is a Barrier between them that they cannot exceed. (The great bodies of salt water and fresh water).

Reshad Khalifa

A barrier is placed between them, to prevent them from transgressing.

Rodwell

Yet between them is a barrier which they overpass not:

Sale

Between them is placed a bar which they cannot pass.

Sher Ali

Between them there is at present a barrier; they cannot encroach one upon the other.

Unknown German

Zwischen ihnen ist eine Scheidewand, so daß sie nicht ineinander laufen können.

V. Porokhova

Поставив там барьер (незримый), ■ Через который им не перейти, –

Yakub Ibn Nugman

Аларның арасында Аллаһуның кодрәт пәрдәсе бардыр, сулары кушылмас.

جالندہری

دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے

طاہرالقادری

اُن دونوں کے درمیان ایک آڑ ہے وہ (اپنی اپنی) حد سے تجاوز نہیں کرسکتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.