سوره الرحمن (55) آیه 35

قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 35

آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 36
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 34

عربی

يُرْسَلُ عَلَيْكُما شُواظٌ مِنْ نارٍ وَ نُحاسٌ فَلا تَنْتَصِرانِ

بدون حرکات عربی

يرسل عليكما شواظ من نار و نحاس فلا تنتصران

خوانش

Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani

آیتی

بر شما شعله اي بي دود فرستاده شود ، يا دودي بي شعله ، پس با او مقابله نتوانيد کرد

خرمشاهی

بر شما شعله اى بى دود و دودى بى شعله فرو فرستاده شود، ولى شما [هماورد نخواهيد شد و] كين نخواهيد ستاند.

کاویانپور

شراره‏هاى آتش سوزان و مس و روى گداخته بسوى شما پرتاب مى‏شود و شما نجات پيدا نمى‏كنيد.

انصاریان

بر شما شعله هایی از آتش بی دود و دود آتش آلود فرستاده خواهد شد، در نتیجه نمی توانید یکدیگر را [برای دفع عذاب] یاری دهید!

سراج

فرستاده شود بر شما زبانه‏اى از آتش و دودى و يكديگر را يارى نتوانيد كرد (در دفع اين عذاب)

فولادوند

بر سر شما شراره‏هايى از [نوع‏] تفته آهن و مس فرو فرستاده خواهد شد، و [از كسى‏] يارى نتوانيد طلبيد.

پورجوادی

شعله‏هايى از آتش و دود بر شما فرستاده شود كه نتوانيد به يارى يكديگر برخيزيد.

حلبی

بر شما شعله [هايى‏] از آتش فرو ريزند و مس گداخته، پس دفع [آن‏] نتوانيد.

اشرفی

فرستاده ميشود بر شما شعله هائى از آتش و مس گداخته پس دفع نتوانيد كرد

خوشابر مسعود انصاري

شعله‏اى از آتش بر شما فرستاده مى‏شود و [نيز] دودى. آن گاه نمى‏توانيد انتقام بگيريد

مکارم

شعله‌هایی از آتش بی‌دود، و دودهایی متراکم بر شما فرستاده می‌شود؛ و نمی‌توانید از کسی یاری بطلبید!

مجتبوی

بر شما پاره‏اى از آتش و دودى- يا مسى گداخته- فرستاده شود پس دفاع از يكديگر نتوانيد.

مصباح زاده

فرستاده ميشود بر شما شعله‏هائى از آتش و مس گداخته پس دفع نتوانيد كرد

معزی

ريخته شود بر شما شراره (يا گداخته يا آميخته) از آتش و مس پس يارى نشويد

قمشه ای

(اگر به کفر و طغیان گرایید) بر شما شراره‌های آتش و مس گداخته فروریخته شود و هیچ نصرت و نجاتی نیابید.

رشاد خليفه

شما با سلاح هاي پرتابي از آتش و فلز بمباران مي شويد و نمي توانيد پيروز شويد.

Literal

He sends on you (B) a smokeless flame/blazing heat from fire and copper/sparks of molten iron , so you (B) do not become victorious.

Al-Hilali Khan

There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

Arthur John Arberry

Against you shall be loosed a flame of fire, and molten brass; and you shall not be helped.

Asad

A flash of fire will be let loose upon you, and smoke, and you will be left without succour!

Dr. Salomo Keyzer

Een vuurvlam zonder rook, en een rook zonder vlam zullen op u worden nedergezonden, en gij zult niet in staat zijn, u daartegen te beschutten.

Free Minds

There will be sent against both of you projectiles of fire and copper, and you cannot win.

Hamza Roberto Piccardo

Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi.

Hilali Khan

There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

Kuliev E.

На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.

M.-N.O. Osmanov

На вас направят и огненное пламя, и дым, и никто не окажет вам помощи.

Mohammad Habib Shakir

The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.

Palmer

There shall be sent against you a flash or fire, and molten copper, and ye shall not be helped!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İkinizin de üzerine ateşten bir alev ve erimiş bakır/duman gönderilir de başarılı olamazsınız.

Qaribullah

Flames of fire and molten copper shall be loosed against you, and you shall not be helped.

QXP

A blaze will be unleashed upon you – and thick smoke – and you will not be able to defend yourselves. (If you think that you can escape Divine Laws, you will never find your way in the thick smoke of conjecture).

Reshad Khalifa

You get bombarded with projectiles of fire and metal, and you cannot win.

Rodwell

A bright flash of fire shall be hurled at you both, and molten brass, and ye shall not defend yourselves from it:

Sale

A flame of fire without smoke, and a smoke without flame shall be sent down upon you; and ye shall not be able to defend yourselves therefrom.

Sher Ali

There shall be sent against you a flame of fire, and molten copper; and you shall not be able to help yourselves.

Unknown German

Entsandt werden soll wider euch eine Feuerflamme und ein Qualm, dann werdet ihr beide nicht obsiegen.

V. Porokhova

На вас Мы пламя жгучее пошлем ■ И дым (густой для удушенья); ■ И никакой защиты вам не ждать, –

Yakub Ibn Nugman

Ий ышанмаучы кешеләр вә җеннәр сезгә җибәрелер уттан булган ялкын вә эрегән бакыр, Аллаһ ґәзабыннан котылу өчен ярдәмләшә алмассыз.

جالندہری

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو پھر تم مقابلہ نہ کرسکو گے

طاہرالقادری

تم دونوں پر آگ کے خالص شعلے بھیج دیئے جائیں گے اور (بغیر شعلوں کے) دھواں (بھی بھیجا جائے گا) اور تم دونوں اِن سے بچ نہ سکو گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.