سوره الرحمن (55) آیه 43

قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 43

آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 44
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 42

عربی

هذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

بدون حرکات عربی

هذه جهنّم الّتي يكذّب بها المجرمون

خوانش

Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

آیتی

اين همان جهنمي است که مجرمان دروغش مي پنداشتند

خرمشاهی

اين همان جهنمى است كه گناهكاران انكارش مى كردند.

کاویانپور

اين همان دوزخيست كه مجرمين و گنهكاران منكر آن بودند.

انصاریان

این همان دوزخی است که گنهکاران آن را دروغ می پنداشتند.

سراج

(و ايشان را گويند) اين آن دوزخى است كه تكذيب مى‏كردند آن را بدكاران

فولادوند

اين است همان جهنمى كه تبهكاران آن را دروغ مى‏خواندند.

پورجوادی

اين جهنمى است كه گناهكاران انكار مى‏كردند

حلبی

[و گويند] اينست دوزخى كه گناهكاران آن را دروغ مى‏شمرند.

اشرفی

اينست دوزخى كه تكذيب مينمودند آنرا گناهكاران

خوشابر مسعود انصاري

اين است دوزخى كه گناهكاران آن را دروغ مى‏انگاشتند

مکارم

این همان دوزخی است که مجرمان آن را انکار می‌کردند!

مجتبوی

اين است دوزخى كه بزهكاران دروغش مى‏پنداشتند

مصباح زاده

اينست دوزخى كه تكذيب مينمودند آنرا گناهكاران

معزی

اين است دوزخى كه تكذيب مى كردند بدان گنهكاران

قمشه ای

این همان دوزخی است که بدکاران تکذیب می‌کردند.

رشاد خليفه

اين است جهنمي كه گناهكاران قبلاً تكذيب مي كردند.

Literal

This is Hell which the criminals/sinners lie/deny with it.

Al-Hilali Khan

This is Hell which the Mujrimoon (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

Arthur John Arberry

This is Gehenna, that sinners cried lies to;

Asad

This will be the hell which those who are lost in sin [now] call a lie:

Dr. Salomo Keyzer

Dit is de hel, welke de zondaren als eene valschheid loochenen.

Free Minds

This is Hell that the criminals used to deny.

Hamza Roberto Piccardo

[Sarà detto loro: ] «Ecco l’Inferno che i colpevoli negavano!»

Hilali Khan

This is Hell which the Mujrimoon (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

Kuliev E.

Вот Геенна, которую грешники считали ложью.

M.-N.O. Osmanov

Вот он, ад, который отрицают грешники.

Mohammad Habib Shakir

This is the hell which the guilty called a lie.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

This is hell which the guilty deny.

Palmer

‹This is hell, which the sinners did call a lie!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir.

Qaribullah

This is Gehenna (Hell) which the sinners belied,

QXP

This is Hell which the guilty deny.

Reshad Khalifa

This is Gehenna that the guilty used to deny.

Rodwell

«This is Hell which sinners treated as a lie.»

Sale

This is hell, which the wicked deny as a falsehood:

Sher Ali

And they will be told:`This is the Hell which the guilty denied,

Unknown German

Das ist die Hölle, die die Schuldigen leugnen,

V. Porokhova

Таким предстанет перед грешниками Ад, ■ Который они ложью нарекали,

Yakub Ibn Nugman

Бу җәһәннәм күп гөнаһлы азган кешеләр ялганга тоткан җәһәннәмдер.

جالندہری

یہی وہ جہنم ہے جسے گنہگار لوگ جھٹلاتے تھے

طاہرالقادری

(اُن سے کہا جائے گا:) یہی ہے وہ دوزخ جسے مجرِم لوگ جھٹلایا کرتے تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.