‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 15
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 16
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 14
عَلى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
على سرر موضونة
AAala sururin mawdoonatin
بر تختهايي مرصع ،
بر تختهاى گوهرنشان.
آنان در بهشت روى تختهاى مزين جاى ميگيرند.
بر تخت هایی زربافت،
بر تختهاى بافته (نشستهاند)
بر تختهايى جواهرنشان،
بر تختهاى مرصع رو
بر سريرهايى بافته از زر باشند،
بر سريرهاى بافته از زر و جواهر
بر تختهاى گوهرنشان [خواهند نشست]
آنها [= مقرّبان] بر تختهایی که صفکشیده و به هم پیوسته است قراردارند،
بر تختهاى بافته- به زر و گوهر و مرواريد-،
بر سريرهاى بافته از زر و جواهر
بر تختهائى بافته
آنان بر سریرهای زربفت مرصّع به انواع جواهر تکیه زنند.
بر مبلمان هاي مجلل.
On royal beds/sofas lightly woven .
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones,
upon close-wrought couches
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness,
Rustende op zetels met goud en edelgesteenten versierd.
Upon luxurious furnishings.
su divani rivestiti d’oro,
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones,
Они будут лежать на расшитых ложах
[Они будут] возлежать на вышитых ложах
On thrones decorated,
On lined couches,
And gold-weft couches,
Süslü, nakışlı tahtlar üzerinde,
on lavish couches
On decorated thrones.
On luxurious furnishings.
On inwrought couches
Reposing on couches adorned with gold and precious stones;
Seated on couches inwrought with gold and jewels,
Auf durchwobenen Polstern,
На ложах, золотом и кАмнями расшитых,
Алтын көмеш вә җәүһәр белән тукылган диваннарда.
(لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر
(یہ مقرّبین) زر نگار تختوں پر ہوں گے،
‹