سوره الواقعة (56) آیه 17

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 17

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 18
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 16

عربی

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ

بدون حرکات عربی

يطوف عليهم ولدان مخلّدون

خوانش

Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

آیتی

پسراني همواره جوان گردشان مي چرخند ،

خرمشاهی

جاودانه جوانان بر گرد آنان مى گردند.

کاویانپور

خادمين بهشت در ميان آنان بر انجام خدمت ميگردند.

انصاریان

نوجوانانی همیشه نو جوان همواره [برای خدمت] پیرامونشان می گردند،

سراج

مى‏گروند دور بهشتيان پسرانى كه هميشه بحالت كودكى مى‏مانند

فولادوند

بر گردشان پسرانى جاودان [به خدمت‏] مى‏گردند،

پورجوادی

و نوجوانان جاودانى

حلبی

بر ايشان مى‏گردند پسرانى هميشه جوان،

اشرفی

ميگردند برايشان كودكان نوپا جاودانيان

خوشابر مسعود انصاري

نوجوانى جاودانه بر [گرد] آنان مى‏گردند

مکارم

نوجوانانی جاودان (در شکوه و طراوت) پیوسته گرداگرد آنان می‌گردند،

مجتبوی

پسرانى هماره نوجوان [به خدمت‏] پيرامون ايشان مى‏گردند،

مصباح زاده

ميگردند بر ايشان كودكان نوپا جاودانيان

معزی

بگردند بر ايشان پسرانى جاودانان

قمشه ای

و پسرانی زیبا که حسن و جوانیشان همیشگی و ابدی است گرد آنها به خدمت می‌گردند.

رشاد خليفه

خدمتكاراني جاوداني از آنها پذيرايي خواهند كرد.

Literal

Immortal/eternal children/boys circle/walk around on them.

Al-Hilali Khan

They will be served by immortal boys,

Arthur John Arberry

immortal youths going round about them

Asad

Immortal youths will wait upon them

Dr. Salomo Keyzer

Jonge lieden, die eeuwig jong zullen blijven, zullen om hen heen gaan, om hen te bedienen.

Free Minds

Moving amongst them will be immortal children.

Hamza Roberto Piccardo

Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,

Hilali Khan

They will be served by immortal boys,

Kuliev E.

Вечно юные отроки будут обходить их

M.-N.O. Osmanov

Вечно юные отроки будут обходить их

Mohammad Habib Shakir

Round about them shall go youths never altering in age,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There wait on them immortal youths

Palmer

Around them shall go eternal youths,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.

Qaribullah

(and there) shall wait on them immortal youths

QXP

Their children immortal, playful around them. (13:23), (52:21-24), (76:19).

Reshad Khalifa

Serving them will be immortal servants.

Rodwell

Aye-blooming youths go round about to them

Sale

Youths which shall continue in their bloom for ever, shall go round about to attend them,

Sher Ali

There will wait on them youths who will not age,

Unknown German

Ihnen aufwarten werden Jünglinge, die nicht altern,

V. Porokhova

Со всех сторон благоприятствовать им будут ■ Прекрасны отроки, навечно (молодые),

Yakub Ibn Nugman

Алар тирәсендә хезмәт белән әйләнерләр мәңге яшь булгучы егетләр.

جالندہری

نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

طاہرالقادری

ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصاتِ خود را پر کنید یا برایِ ورود رویِ نقشک‌ها کلیک کنید:

نشان‌وارهٔ WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

درحال اتصال به %s

این وب‌گاه برای کاهشِ هرزنامه‌ها از Akismet استفاده می‌کند. در موردِ نحوهٔ پردازشِ داده‌هایِ دیدگاهتان بیشتر بدانید.