‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 18
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 19
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 17
بِأَكْوابٍ وَ أَبارِيقَ وَ كَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
بأكواب و أباريق و كأس من معين
Bi-akwabin waabareeqa waka/sin min maAAeenin
با قدحها و ابريقها و، جامهايي از شرابي که در جويها جاري است
همراه با كوزه ها و ابريقها و جامهايى از شراب جارى.
با كوزه و پارچ و جامهاى پر از نوشابه.
با قدح ها و کوزه ها و جام هایی از باده ناب و پاک،
با كوزههاى بىدسته و لوله و كوزههاى با دسته و لوله و با جامى از شرابى روان
با جامها و آبريزها و پياله[ها]يى از باده ناب روان.
با قدحها و ابريقها و جامهايى از شراب ناب گرداگرد آنها مىگردند.
با قدحها و ابريقها و جامى پر از شراب زلال.
با قدحها و ابريقها و جامى از شراب جارى
با كوزهها و ابريقها و جامهايى [سرشار] از آب روان
با قدحها و کوزهها و جامهایی از نهرهای جاری بهشتی (و شراب طهور)!
با صراحىها و كوزهها و جامهايى از مىْ صافى گوارا،
با قدحها و ابريقها و جامى از شراب جارى
با جامها و صراحيها و جامى از باده نمايان
با کوزهها (ی بلورین) و مشربهها (ی زرّین) و جامهای پر از شراب ناب.
با جام ها، تنگ ها و نوشابه هاي ناب.
With cups and jugs and a cup/wine flowing easily and plentifully.
With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,
with goblets, and ewers, and a cup from a spring
with goblets, and ewers, and cups filled with water from unsullied springs [This is evidently a symbolic allusion to the imperishable quality – the eternal youthfulness, as it were – of all the experiences in the state described as «paradise». (See also next two notes.)]
Met bekers, kroezen en schalen met vloeienden wijn.
With cups, pitchers and drinks which are pure.
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva,
With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,
с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
с чашами, кувшинами и кубками с напитком из родников,
With goblets and ewers and a cup of pure drink;
With bowls and ewers and a cup from a pure spring
with goblets and ewers and a cup of flowing wine;
Sürahiler, ibrikler ve öz kaynağından içkilerle doldurulmuş kadehler eşliğinde.
with goblets and ewers, and a cup from a spring
With goblets, glistening beakers, and sparkling drinks.
With cups, pitchers and pure drinks.
With goblets and ewers and a cup of flowing wine;
with goblets, and beakers, and a cup of flowing wine:
Carrying goblets and ewers and cups filled out of a flowing spring –
Mit Bechern und Krügen und Trinkschalen (gefüllt) aus einem fließenden Born –
С кувшинами и чашами, ■ С бокалом чистого вина,
Тоткасыз кәсәләр вә борынлы комганнар һәм агып торган эчемлекләр тутырылган кәсәләр белән.
یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر
کوزے، آفتابے اور چشموں سے بہتی ہوئی (شفاف) شرابِ (قربت) کے جام لے کر (حاضرِ خدمت رہیں گے)،
‹