‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 26
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 27
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 25
إِلاَّ قِيلاً سَلاماً سَلاماً
إلاّ قيلا سلاما سلاما
Illa qeelan salaman salaman
جز يک سخن : سلام ، سلام
نشنوند مگر سخنى كه سلام است و سلام.
مگر گفتن: سلام، سلام
مگر سخنی که سلام است و سلام،
مگر گفتارى كه آن سلام سلام است
سخنى جز سلام و درود نيست.
تنها سلام و تحيت (شنوند)
مگر گفتارى كه همه نيكو و خوش باشد.
مگر گفتن سلامى سلامى
مگر اين سخن را كه [همگى] سلام گويند و سلام
تنها چیزی که میشنوند «سلام» است «سلام»!
مگر گفتارى: سلام، سلام.
مگر گفتن سلامى سلامى
جز گفتار سلامى سلامى
هیچ جز سلام و تحیّت و احترام هم نگویند و نشنوند.
تنها سخن: صلح، صلح.
Except little : «Greeting/peace .» (And): «Greeting/peace .»
But only the saying of: Salam!, Salam! (greetings with peace) !
only the saying ‹Peace, Peace!›
but only the tiding of inner soundness and peace. [Lit., «only the saying, `Peace, peace› (salam)!» Regarding this latter term, see notes on 19:62, and 5:16.]
Maar alleen de begroeting: Vrede! vrede!
Only the utterances of: "Peace. Peace."
ma solo «Pace, Pace».
But only the saying of: Salam!, Salam! (greetings with peace) !
а только слова: «Мир! Мир!»
а только слово: «Мир! Мир!»
Except the word peace, peace.
(Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.
Only the speech, ‹Peace, Peace!›
Sadece «Selam, selam!» denir.
but only the saying: ‹Peace, Peace! ‹
Nothing but the greeting and tiding of Peace! (And in the earthly paradise individuals contribute toward peace and security of the society).
Only the utterance: «Peace, peace.»
But only the cry, «Peace! Peace!»
but only the salutation, Peace! Peace!
Except only the word of salutation – `Peace, peace.›
Nur das Wort: «Frieden, Frieden!»
Звучать лишь будет: «Мир вам! Мир!»
Мәгәр сәлам бирешкән тавышны гына ишетерләр.
ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)
مگر ایک ہی بات (کہ یہ سلام والے ہر طرف سے) سلام ہی سلام سنیں گے،
‹