‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 27
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 28
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 26
وَ أَصْحابُ الْيَمِينِ ما أَصْحابُ الْيَمِينِ
و أصحاب اليمين ما أصحاب اليمين
Waas–habu alyameeni ma as–habu alyameeni
اما اصحاب سعادت ، اصحاب سعادت چه حال دارند ؟
و اصحاب يمين، چه حال دارند اصحاب يمين.
و اما گروه دست راستيها و ما فوق دست راستيها.
و سعادتمندان چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
و اصحاب دست راست چه (بلند مرتبهاند) اصحاب دست راست
و ياران راست؛ ياران راست كدامند؟
و گروه خوشبختان، چه گروه خوشبختى.
و ياران دست راست، [و] چه گروهى باشند ياران دست راست.
و ياران جانب راست چه ياران جانب راست
و نيكبختان، چه [وضع و] حالى دارند نيكبختان؟
و اصحاب یمین و خجستگان، چه اصحاب یمین و خجستگانی!
و ياران دست راست- خجستگان و سعادتمندان-، دست راستيان چه باشند؟
و ياران جانب راست چه ياران جانب راست
و ياران راست چه ياران راستى
و اصحاب یمین هم چه خوش روزگارند!
كساني كه در سمت راست هستند، در سمت راست خواهند بود.
And the right (hand’s) owners/company/friends, (are) the right (hand’s) owners/company/friends! .
And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand?
The Companions of the Right (O Companions of the Right!)
NOW AS FOR those who have attained to righteousness – what of those who have attained to righteousness? [Lit., «those on the right hand». According to some commentators, it is those who had not always been «foremost in faith and good works», but have gradually, after erring and sinning, attained to righteousness (Razi). However, though they may not have been as perfect in life as the «foremost», their ultimate achievement brings them to the same state of spiritual fulfillment as those others.]
En de makkers der rechterhand (hoe gelukkig zullen de makkers der rechterhand wezen!)
And those on the right, who will be with those on the right?
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?
And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand?
А те, которые на правой стороне: Кто же те, которые на правой стороне?
Те, что стоят на правой стороне, – кто же они? –
And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
And those on the right hand; what of those on the right hand?
And the fellows of the right – what right lucky fellows!
Uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?
The Companions of the Right
And the blessed ones. Oh, how wonderful are the blessed ones!
Those of the right side, will be on the right side.
And the people of the right hand – oh! how happy shall be the people of the right hand!
And the companions of the right hand — how happy shall the companions of the right hand be! —
Those on the right hand – how lucky are those on the right hand ! –
Und die zur Rechten – was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? -,
Собратья правой стороны – ■ Кто ж этой стороны собратья?
Инде уң тараф кешеләре – нинди яхшы уң тараф кешеләренең хәле.
اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں
اور دائیں جانب والے، کیا کہنا دائیں جانب والوں کا،
‹