‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 28
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 29
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 27
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
في سدر مخضود
Fee sidrin makhdoodin
در زير درخت سدر بي ، خار ،
در جوار درختان سدر بى خار.
در سايه درختان سدر بىخار.
در سایه درخت سدر بی خارند،
در زير سايه سدر هستند كه خارهاى آن كنده شده
در [زير] درختان كُنار بىخار،
در زير سدر بىخار،
در [ميان] درختان سدر بىخار.
در زير سدر بى خار
در [ميان] درختان سدر بى خار
آنها در سایه درختان «سِدر» بیخار قرار دارند،
در [زير] كنارهايى بىخار،
در زير سدر بى خار
زير درخت سدرى بى خار
در سایه درختان سدر پرمیوه بیخار.
در باغ هاي سرسبز و پرميوه.
In bent over/thornless/ripe sedre/a lote tree.
(They will be) among thornless lote-trees,
mid thornless lote-trees
[They, too, will find themselves] amidst fruit- laden lote-trees, [See note on 53:14.]
Zullen hun verblijf houden onder lotusboomen, vrij van doornen.
In lush orchards.
[Saranno] tra i loti senza spine,
(They will be) among thornless lote-trees,
Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
Они будут там среди лотосов, шипов лишенных,
Amid thornless lote-trees,
Among thornless lote-trees
Amid thornless lote trees.
Dikensiz kirazlar,
(will be) among thornless Lote trees.
Among orchards of life without thorns.
In lush orchards.
Amid thornless sidrahs
shall have their abode among lote trees free from thorns,
They will be amidst thornless lote-trees,
(Sie werden) unter dornenlosen Lotusbäumen (sein)
(Им пребывать) средь лотоса, лишенного шипов,
Чәнечкесез сәдер агачлары астында.
(یعنی) بےخار کی بیریوں
وہ بے خار بیریوں میں،
‹