‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 40
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 41
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 39
وَ ثُلَّةٌ مِنَ الآْخِرِينَ
و ثلّة من الآخرين
Wathullatun mina al-akhireena
و گروهي که از پي آمده اند
و جماعتى بسيار از واپسينان.
و جمعى از آخرين و آيندگان هستند.
و گروهی بسیار از پسینیان،
و گروهى از پسينيان (از امت محمد ص)
و گروهى از متأخران.
و عدهاى از متأخران.
و گروهى از پسينيان.
و گروهى از پسينيان
و گروهى بسيار از پسينيانند
و گروهی از امّتهای آخرین!
و گروهى از پسينيان.
و گروهى از پسينيان
و گروهى از بازماندگان
و جمعی از امت رسول آخر زمان هستند.
بسياري از نسل هاي بعدي.
And a group from the others/lasts .
And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).
and a throng of the later folk.
and a good many of later times. [In contrast with «the foremost», who have always been «drawn close unto God» – and of whom there are less and less as time goes on (see note on verse 14 above) – there will always be many of those who attain to righteousness after initial stumbling and sinning (see note on verse 27 above.).]
En velen van den lateren zijn.
And many from the later generations.
e molti tra gli ultimi venuti.
And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).
и многие – из последних.
а другая – из поколений последующих.
And a numerous company from among the last.
And a multitude of those of later time.
and a crowd of those of the latter day!
Bir bölümü de sonrakilerden.
and a multitude of the later people.
And a good many of those who trailed after them. (56:13-14).
Many from the later generations.
And a crowd of the latter generations.
and many of the latter.
And a large party from among the later ones.
Und eine große Schar der Späteren.
И много из последующих лет.
Вә соңгы кавемнәрдән бер төркем җәмәгатьтер.
اور بہت سے پچھلوں میں سے
اور (ان میں) پچھلے لوگوں میں سے (بھی) بڑی ہی جماعت ہوگی،
‹