سوره الواقعة (56) آیه 41

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 41

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 42
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 40

عربی

وَ أَصْحابُ الشِّمالِ ما أَصْحابُ الشِّمالِ

بدون حرکات عربی

و أصحاب الشّمال ما أصحاب الشّمال

خوانش

Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali

آیتی

اما اصحاب شقاوت ، اصحاب شقاوت چه حال دارند ؟

خرمشاهی

و اصحاب شمال، چه حال دارند اصحاب شمال.

کاویانپور

و اما گروه دست چپيها و ما دون دست چپيها.

انصاریان

و شقاوتمندان، چه دون پایه اند شقاوتمندان!

سراج

و اصحاب دست چپ چه (زبون و بى‏مقدارند) اصحاب دست چپ

فولادوند

و ياران چپ؛ كدامند ياران چپ؟

پورجوادی

و گروه دست چپ (اهل شقاوت) چه گروه بد يمنى.

حلبی

و ياران دست چپ، و چه كسانى باشند ياران دست چپ؟

اشرفی

و ياران جانب چپ چه ياران جانب چپ

خوشابر مسعود انصاري

و نگونبختان، چه [وضع و] حالى دارند نگونبختان؟

مکارم

و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالی (که نامه اعمالشان به نشانه جرمشان به دست چپ آنها داده می‌شود)!

مجتبوی

و ياران دست چپ- شومان و بدبختان-، دست چپيان چه باشند؟

مصباح زاده

و ياران جانب چپ چه ياران جانب چپ

معزی

و ياران چپ چه ياران چپ

قمشه ای

و اما اصحاب شومی و شقاوت (که نامه عملشان به دست چپ است) چقدر روزگارشان سخت است!

رشاد خليفه

كساني كه در سمت چپ هستند، در سمت چپ خواهند بود.

Literal

And the left (hand’s) owners/friends/company, (are) the left (hand’s) owners/friends/company ! .

Al-Hilali Khan

And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?

Arthur John Arberry

The Companions of the Left (O Companions of the Left!)

Asad

BUT AS FOR those who have persevered in evil – what of those who have persevered in evil? [I.e., until their death. Literally, the phrase reads, «those on the left hand» (see note on verse 9 above).]

Dr. Salomo Keyzer

En de makkers van de linkerhand (hoe ellendig zullen de makkers der linkerhand zijn).

Free Minds

And those on the left, who will be from those on the left?

Hamza Roberto Piccardo

E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?

Hilali Khan

And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?

Kuliev E.

А те, которые на левой стороне: Кто же те, которые на левой стороне?

M.-N.O. Osmanov

Те, что стоят на левой стороне, – кто же они, стоящие на левой стороне? –

Mohammad Habib Shakir

And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those on the left hand: What of those on the left hand?

Palmer

And the fellows of the left – what unlucky fellows!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve şomluk ve uğursuzluk yâranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yâranı?

Qaribullah

As for the Companions of the Left

QXP

Then, the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! (56:9).

Reshad Khalifa

Those of the left, will be on the left.

Rodwell

But the people of the left hand – oh! how wretched shall be the people of the left hand!

Sale

And the companions of the left hand — how miserable shall the companions of the left hand be! —

Sher Ali

And those on the left hand – how unlucky are those on the left hand ! –

Unknown German

Und die zur Linken – was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? -,

V. Porokhova

Собратья левой стороны – ■ Кто ж этой стороны собратья?

Yakub Ibn Nugman

Вә сул тараф кешеләре, ул сул тарафларның хәле нинди яман, нинди авырдыр.

جالندہری

اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں

طاہرالقادری

اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.