سوره الواقعة (56) آیه 40

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 40

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 41
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 39

عربی

وَ ثُلَّةٌ مِنَ الآْخِرِينَ

بدون حرکات عربی

و ثلّة من الآخرين

خوانش

Wathullatun mina al-akhireena

آیتی

و گروهي که از پي آمده اند

خرمشاهی

و جماعتى بسيار از واپسينان.

کاویانپور

و جمعى از آخرين و آيندگان هستند.

انصاریان

و گروهی بسیار از پسینیان،

سراج

و گروهى از پسينيان (از امت محمد ص)

فولادوند

و گروهى از متأخران.

پورجوادی

و عده‏اى از متأخران.

حلبی

و گروهى از پسينيان.

اشرفی

و گروهى از پسينيان

خوشابر مسعود انصاري

و گروهى بسيار از پسينيانند

مکارم

و گروهی از امّتهای آخرین!

مجتبوی

و گروهى از پسينيان.

مصباح زاده

و گروهى از پسينيان

معزی

و گروهى از بازماندگان

قمشه ای

و جمعی از امت رسول آخر زمان هستند.

رشاد خليفه

بسياري از نسل هاي بعدي.

Literal

And a group from the others/lasts .

Al-Hilali Khan

And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).

Arthur John Arberry

and a throng of the later folk.

Asad

and a good many of later times. [In contrast with «the foremost», who have always been «drawn close unto God» – and of whom there are less and less as time goes on (see note on verse 14 above) – there will always be many of those who attain to righteousness after initial stumbling and sinning (see note on verse 27 above.).]

Dr. Salomo Keyzer

En velen van den lateren zijn.

Free Minds

And many from the later generations.

Hamza Roberto Piccardo

e molti tra gli ultimi venuti.

Hilali Khan

And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).

Kuliev E.

и многие – из последних.

M.-N.O. Osmanov

а другая – из поколений последующих.

Mohammad Habib Shakir

And a numerous company from among the last.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And a multitude of those of later time.

Palmer

and a crowd of those of the latter day!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir bölümü de sonrakilerden.

Qaribullah

and a multitude of the later people.

QXP

And a good many of those who trailed after them. (56:13-14).

Reshad Khalifa

Many from the later generations.

Rodwell

And a crowd of the latter generations.

Sale

and many of the latter.

Sher Ali

And a large party from among the later ones.

Unknown German

Und eine große Schar der Späteren.

V. Porokhova

И много из последующих лет.

Yakub Ibn Nugman

Вә соңгы кавемнәрдән бер төркем җәмәгатьтер.

جالندہری

اور بہت سے پچھلوں میں سے

طاہرالقادری

اور (ان میں) پچھلے لوگوں میں سے (بھی) بڑی ہی جماعت ہوگی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.