‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 71
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 72
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 70
أَ فَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
أ فرأيتم النّار الّتي تورون
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
آيا آن آتشي را که مي افروزيد ديده ايد ؟
آيا انديشيده ايد به آتشى كه مى افروزيد؟
آيا آتشى كه روشن مىكنيد، ملاحظه كردهايد؟
به من خبر دهید آتشی که می افروزید،
آيا ديدهايد آتشى را كه مىافروزيد
آيا آن آتشى را كه برمىافروزيد ملاحظه كردهايد؟
آيا آتشى را كه مىافروزيد ديدهايد؟
آيا مىبينيد آتشى را كه از [آتش زنه] بر مىآريد؟
آيا پس خبر دهيد آتشى كه ميافروزيد
آيا در آتشى كه از [ميان شاخه درخت] بر مىآوريد، انديشيدهايد؟
آیا درباره آتشی که میافروزید فکر کردهاید؟!
آيا آتشى را كه مىافروزيد ديدهايد؟
آيا پس خبر دهيد آتشى كه ميافروزيد
آيا ديديد آتشى را كه افروزيد
آیا آتشی که روشن میکنید مینگرید؟
آيا به آتشي كه مي افروزيد، توجه كرده ايد؟
Did you see/understand the fire which you strike/ignite?
Tell Me! The fire which you kindle,
Have you considered the fire you kindle?
Have you ever considered the fire which you kindle?
Wat denkt gij? Het vuur, dat gij door wrijving verkrijgt,
Have you noted the fire you kindle?
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando,
Tell Me! The fire which you kindle,
Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
Думали ли вы об огне, который высекаете?
Have you considered the fire which you strike?
Have ye observed the fire which ye strike out;
Have ye considered the fire which ye strike?
Çakıp çakıp çıkardığınız o ateşi gördünüz mü?
Have you thought about the fire you kindle?
Did you consider the fire you strike out?
Have you noted the fire you ignite?
What think ye? The fire which ye obtain by friction –
What think ye? The fire which ye strike,
Have you considered the fire which you kindle ?
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr zündet?
И тот огонь, который жжете вы, –
Әйә беләсезме, һәр көнне кабызып файдаланган уттан хәбәр бирегез!
بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو
بھلا یہ بتاؤ جو آگ تم سُلگاتے ہو،
‹