‹
قرآن، سوره الصف (61) آیه 12
آیه پسین: سوره الصف (61) آیه 13
آیه پیشین: سوره الصف (61) آیه 11
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَ يُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَْنْهارُ وَ مَساكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
يغفر لكم ذنوبكم و يدخلكم جنّات تجري من تحتها الأنهار و مساكن طيّبة في جنّات عدن ذلك الفوز العظيم
Yaghfir lakum thunoobakum wayudkhilkum jannatin tajree min tahtiha al-anharu wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin thalika alfawzu alAAatheemu
گناهان شما را مي آمرزد و به بهشتهايي که درونش نهرها جاري است و، نيزخانه هايي خوش و پاکيزه در بهشتهاي جاويد داخل مي کند ، و اين پيروزي بزرگي است
تا بر شما گناهانتان را بيامرزد و شما را به بوستانهايى كه جويباران از فرودست آن جارى است، و خانه هاى پاك و پسنديده در بهشتهاى عدن درآورد; اين رستگارى بزرگ است.
خدا گناهان شما را مىبخشد و شما را در بهشتهايى كه در آن نهرها جاريست داخل مينمايد و در باغات بهشتى عدن و در منازل پاك شما را ساكن ميسازد. سعادت و پيروزى بزرگ همين است.
تا گناهتان را بیامرزد، و شما را در بهشت هایی که از زیرِ [درختانِ] آن نهرها جاری است و خانه های پاکیزه در بهشت های جاویدان، درآورد؛ این است کامیابی بزرگ.
بيامرزد خدا شما را و درآورد شما را در بوستانهائى كه مىرود از زير (درختان) آن جويهاى آب و به منزلهاى پاكيزه در بهشتهاى جاودان آن (آمرزش و بهشت) رستگارى بزرگ است
تا گناهانتان را بر شما ببخشايد، و شما را در باغهايى كه از زير [درختان] آن جويبارها روان است و [در] سراهايى خوش، در بهشتهاى هميشگى درآورد. اين [خود] كاميابى بزرگ است.
خداوند گناهانتان را مىبخشد و شما را به باغهايى وارد مىكند كه نهرها در آن جارى است و در خانههاى پاك بهشتى جاى مىدهد، اين رستگارى بزرگى است.
بيامرزد براى شما گناهانتان را، و شما را به بهشتى در آورد كه از زير آن نهرها روان مىشود، و جايگاههاى پاكيزهاى در بهشتهاى جاويدان. و اين رستگارى بزرگى است:
مىآمرزد شما را گناهانتان را و داخل ميگرداند شما را در بهشتهائى كه ميرود از زير آنها نهرها و مسكنهاى پاكيزه در باغهاى جاى اقامت دائمى آنست كاميابى بزرگ
تا گناهانتان را برايتان بيامرزد و شما را به باغهايى درآورد كه از فرودست آن جويباران روان است و به جايگاههاى پاكيزه در بهشتهاى جاودانه. اين است كاميابى بزرگ
(اگر چنین کنید) گناهانتان را میبخشد و شما را در باغهایی از بهشت داخل میکند که نهرها از زیر درختانش جاری است و در مسکنهای پاکیزه در بهشت جاویدان جای میدهد؛ و این پیروزی عظیم است!
تا گناهانتان را بيامرزد و شما را به بهشتهايى كه از زير آنها جويها روان است و خانههايى خوش در بهشتهايى پاينده درآرد اين است رستگارى و كاميابى بزرگ.
ميامرزد شما را گناهانتان را و داخل ميگرداند شما را در بهشتهائى كه ميرود از زير آنها نهرها و مسكنهاى پاكيزه در باغهاى جاى اقامت دائمى آنست كاميابى بزرگ
بيامرزد براى شما گناهان شما را و درآرد شما را بهشتهائى كه روان است زير آنها جويها و نشيمنهاى پاك در بهشتهاى جاودان اين است رستگارى بزرگ
تا خدا گناهان شما ببخشد و در بهشتی که در زیر درختانش نهرها جاری است داخل گرداند و در بهشتهای عدن جاودانی منزلهای نیکو عطا فرماید. این همان رستگاری بزرگ است.
درعوض، او گناهانتان را مي بخشد و شما را به باغ هايي با نهرهاي روان وارد مي كند، با قصرهايي زيبا در باغ هاي عدن. اين بزرگ ترين پيروزي است.
He forgives for you your crimes, and He enters you treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, and good/beautiful residences in treed gardens/paradises (as) eternal residence, that (is) the winning/success , the great.
(If you do so) He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of Adn Eternity (Adn (Edn) Paradise), that is indeed the great success.
He will forgive you your sins and admit you into gardens underneath which rivers flow, and to dwelling-places goodly in Gardens of Eden; that is the mighty triumph;
[If you do so,] He will forgive you your sins, and [in the life to come] will admit you into gardens through which running waters flow, and into goodly mansions in [those] gardens of perpetual bliss: 12 that [will be] the triumph supreme!
Hij zal uwe zonden vergeven, en zal u in tuinen leiden met rivieren doorsneden, en in aangename woningen, gelegen in tuinen van eeuwig verblijf. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen.
He will then forgive your sins, and admit you into paradises with rivers flowing beneath, and beautiful mansions in the gardens of Eden. This is the greatest triumph.
[Allah] perdonerà i vostri peccati e vi farà entrare nei Giardini dove scorrono i ruscelli e nelle piacevoli dimore dei Giardini di Eden. Ecco il più grande successo!
(If you do so) He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of Adn Eternity (Adn (Edn) Paradise), that is indeed the great success.
Он простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, в которых текут реки, и в прекрасные жилища в садах Эдема. Это – великое преуспеяние.
Он простит вам ваши грехи и введет в сады с ручьями текучими, поселит в прекрасных жилищах в садах вечности. Это и есть великое преуспеяние!
He will forgive you your faults and cause you to enter into gardens, beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of perpetuity; that is the mighty achievement;
He will forgive you your sins and bring you into Gardens underneath which rivers flow, and pleasant dwellings in Gardens of Eden. That is the supreme triumph.
He will pardon you your sins, and bring you into gardens beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of Eden;- that is the mighty bliss!
Günahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahçelere, sürekli cennetlerdeki temiz-bereketli barınaklara yerleştirir. İşte bu en büyük başarıdır.
He will forgive you your sins and admit you to Gardens underneath which rivers flow, and to fine dwelling places in the Gardens of Eden. That is the mighty triumph.
He will guard you from trailing behind in humanity, and admit you into Gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden, (Gardens of Eternal Bliss). That is the Supreme Triumph.
In return, He forgives your sins, and admits you into gardens with flowing streams, with beautiful mansions in the gardens of Eden. This is the greatest triumph.
Your sins will He forgive you, and He will bring you into gardens beneath whose shades the rivers flow – into charming abodes in the gardens of Eden: This shall be the great bliss. –
He will forgive you your sins, and will introduce you into gardens through which rivers flow, and agreeable habitations in gardens of perpetual abode. This will be great felicity.
HE will forgive you your sins, and admit you to Gardens through which streams flow, and to pure and pleasant dwellings in Gardens of Eternity. That is the supreme triumph,
Er wird euch eure Sünden vergeben und euch in Gärten führen, durch die Ströme fließen, und in entzückende Wohnungen in den Gärten der Ewigkeit. Das ist die höchste Glückseligkeit.
А Он простит вам ваши прегрешенья, ■ В Сады введет, реками омовенны, ■ В прекрасные дворцы садов Эдема. ■ И в этом – высшее признание (Аллаха).
Сезнең гөнаһларыгызны ярлыкар һәм асларыннан елгалар ага торган бакчаларга кертер, дәхи Ґәден җәннәтләренең яхшы урыннарына кертер. Бу җәннәтләргә керү бик зур уңыштыр.
وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تم کو باغہائے جنت میں جن میں نہریں بہہ رہیں ہیں اور پاکیزہ مکانات میں جو بہشت ہائے جاودانی میں (تیار) ہیں داخل کرے گا۔ یہ بڑی کامیابی ہے
وہ تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی اور نہایت عمدہ رہائش گاہوں میں (ٹھہرائے گا) جو جناتِ عدن (یعنی ہمیشہ رہنے کی جنتوں) میں ہیں، یہی زبردست کامیابی ہے،
‹