سوره القلم (68) آیه 1

قرآن، سوره القلم (68) آیه 1

آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 2
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 30

عربی

ن وَ الْقَلَمِ وَ ما يَسْطُرُونَ

بدون حرکات عربی

ن و القلم و ما يسطرون

خوانش

Noon waalqalami wama yasturoona

آیتی

نون ، سوگند به قلم و آنچه مي نويسند،

خرمشاهی

ن [نون]، سوگند به قلم و آنچه نويسند.

کاویانپور

ن (از حروف مقطعه و رمزى قرآن است) سوگند به قلم و سوگند بآنچه مينويسند.

انصاریان

ن، سوگند به قلم و آنچه می نویسند،

سراج

سوگند به قلم و آنچه فرشتگان مى‏نويسند (از احكام و آنچه ايشان را فرمايد)

فولادوند

نون، سوگند به قلم و آنچه مى‏نويسند،

پورجوادی

ن. سوگند به قلم و آنچه مى‏نويسند.

حلبی

ن [سوگند به نور خدا يا ناصر حقّ‏]. و سوگند به قلم و آنچه [حقّ تعالى تا ابد در لوح محفوظ] مى‏نويسد

اشرفی

قسم به قلم و آنچه مى‏نويسند

خوشابر مسعود انصاري

ن (نون) سوگند به قلم و آنچه مى‏نويسند

مکارم

ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند،

مجتبوی

نون، سوگند به قلم و آنچه مى‏نويسند،

مصباح زاده

قسم به قلم و آنچه مى‏نويسند

معزی

ن سوگند به قلم و آنچه نويسند

قمشه ای

ن (قسم به نون که شاید نام نور و ناصر حق یا لوح نور خداست) و قسم به قلم (علم فعلی ازلی) و آنچه (تا ابد در لوح محفوظ عالم) خواهند نگاشت.

رشاد خليفه

نون ،قسم به قلم و آنچه مي نويسد .

Literal

N and the writing utensil/pen and what they write/inscribe/draft.

Al-Hilali Khan

Noon. (These letters (Noon, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings).By the pen and what the (angels) write (in the Records of men).

Arthur John Arberry

Nun. By the Pen, and what they inscribe,

Asad

Nun. 1 CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]!

Dr. Salomo Keyzer

Noen. (Ik zweer) bij de pen en wat zij (de menschen) schrijven.

Free Minds

N, the pen, and what they write.

Hamza Roberto Piccardo

Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono!

Hilali Khan

Noon. (These letters (Noon, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings).By the pen and what the (angels) write (in the Records of men).

Kuliev E.

Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!

M.-N.O. Osmanov

Нун. Клянусь каламом и тем, что пишут.

Mohammad Habib Shakir

Noon. I swear by the pen and what the angels write,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nun. By the pen and that which they write (therewith),

Palmer

N. By the pen, and what they write,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nûn! Yemin olsun kaleme ve satır satır yazdıklarına

Qaribullah

Noon. By the Pen and that (the angels) write,

QXP

N. Nuon. The Inkpot. And the Pen, and all that they write, stand witness. (The high domain of knowledge will bear out that):

Reshad Khalifa

NuN, the pen, and what they (the people) write.

Rodwell

Nun. By the PEN and by what they write,

Sale

N. By the pen, and what they write,

Sher Ali

By the inkstand and the pen and by that which they write;

Unknown German

Nün. Bei der Feder und bei dem, was sie schreiben,

V. Porokhova

Нун. ■ Клянусь пером и тем, что они пишут!

Yakub Ibn Nugman

Нун. Вә Ләүхүл Мәхфузны язган каләм белән һәм фәрештәдә язган кешеләрнең гамәл дәфтәрләре илә ант итәмен.

جالندہری

نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم

طاہرالقادری

نون (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قلم کی قَسم اور اُس (مضمون) کی قَسم جو (فرشتے) لکھتے ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.