‹
قرآن، سوره القلم (68) آیه 14
آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 15
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 13
أَنْ كانَ ذا مالٍ وَ بَنِينَ
أن كان ذا مال و بنين
An kana tha malin wabaneena
بدان جهت که صاحب مال و فرزند است ،
به خاطر آنكه مالدار است و صاحب پسران.
هر چند داراى مال و ثروت و فرزندان بسيار باشند.
[سرکشی و یاغی گری اش] برای آن [است] که دارای ثروت و فرزندان فراوان است.
براى آنكه باشد صاحب مال و پسران
به صرف اينكه مالدار و پسردار است،
اگر چه ثروت و فرزندان بسيار داشته باشد.
اگر چه خداوند خواسته و پسران باشد.
كه باشد صاحب مال و فرزندان
از آن روى كه داراى مال و فرزند است.
مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروی کنی)!
از آن رو كه داراى مال و پسران است
كه باشد صاحب مال و فرزندان
كه هست داراى خواسته و فرزندانى
(پیرو چنین کسی) برای این که مال و فرزندان بسیار دارد (نباید شد).
با وجود آنكه به قدر كافي مال و فرزند داشت.
That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters.
(He was so) because he had wealth and children.
because he has wealth and sons.
Is it because he is possessed of worldly goods and children
Zelfs indien hij rijkdommen en vele kinderen heeft.
Because he possessed money and children.
[Non dargli ascolto, ] anche se possiede ricchezze e progenie.
(He was so) because he had wealth and children.
даже если он будет богат и будет иметь сыновей.
если даже у него будет [большое] состояние и [много] сыновей.
Because he possesses wealth and sons.
It is because he is possessed of wealth and children
though he have wealth and sons!
Mal ve oğullar sahibi olmuş da ne olmuş?
because he has wealth and sons.
– Or he who because of his riches and party,
Even though he possessed enough money and children.
Though a man of riches and blessed with sons.
Although he be possessed of wealth and many children:
Only because he possesses riches and children,
Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt.
Будь у него большое достоянье и (много) сыновей.
Ул күп мал вә күп бала иясе булганы өчен генә аңа һич итагать итмә һәм дус булма!
اس سبب سے کہ مال اور بیٹے رکھتا ہے
اِس لئے (اس کی بات کو اہمیت نہ دیں) کہ وہ مال دار اور صاحبِ اَولاد ہے،
‹