‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 15
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 16
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 14
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْواقِعَةُ
فيومئذ وقعت الواقعة
Fayawma-ithin waqaAAati alwaqiAAatu
آن روز آن حادثه به وقوع پيوسته باشد
پس در چنين روزى واقعه[ى قيامت] روى دهد.
آن گاه رستاخيز برپا ميشود.
پس آن روز است که آن واقعه بزرگ واقع می شود؛
پس آن روز واقع شود واقع شونده
پس آن روز است كه واقعه [آنچنانى] وقوع يابد.
در آن روز كه حادثه فراز آيد
در آن روز، رستاخيز بر پا شود.
پس در آنروز بوقوع آيد واقعه
پس آن روز قيامت وقوع يابد
در آن روز «واقعه عظیم» روی میدهد،
پس آن روز آن واقعه- رستاخيز- رخ نمايد.
پس در آنروز بوقوع آيد واقعه
در آن روز فرود آيد فرودآينده
آنگاه آن واقعه بزرگ قیامت واقع گردد.
آن روزي است كه آن واقعه اجتناب ناپذير به وقوع خواهد پيوست.
So that day, the Resurrection/Event landed/happened .
Then on that Day shall the (Great) Event befall,
then, on that day, the Terror shall come to pass,
And so, that which must come to pass 8 will on that day have come to pass;
Op dien dag zal het onvermijdelijke uur des oordeels plotseling komen.
On that Day the unavoidable event will come to pass.
in quel Giorno avverrà l’Evento,
Then on that Day shall the (Great) Event befall,
в тот день наступит Событие (День воскресения).
в тот день случится то, что случиться должно, –
On that day shall the great event come to pass,
Then, on that day will the Event befall.
on that day shall the inevitable happen;
İşte o gün, olması gereken olmuştur.
on that Day, the Event occurs.
Then, on that Day when the Episode will come to pass.
That is the day when the inevitable event will come to pass.
On that day the woe that must come suddenly shall suddenly come,
On that day the inevitable hour of judgement shall suddenly come;
On that day will the Great Event come to pass.
An jenem Tage wird das Ereignis eintreffen.
В тот День ■ (Великое) событие случится.
шул көндә кыямәт вакыйгъ буладыр.
تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی
سو اُس وقت واقع ہونے والی (قیامت) برپا ہو جائے گے،
‹