‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 17
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 18
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 16
وَ الْمَلَكُ عَلى أَرْجائِها وَ يَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمانِيَةٌ
و الملك على أرجائها و يحمل عرش ربّك فوقهم يومئذ ثمانية
Waalmalaku AAala arja-iha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniyatun
و فرشتگان در اطراف ، آسمان باشند و در آن روز هشت تن از آنها عرش پروردگارت را برفراز سرشان حمل مي کنند
و فرشتگان بر كناره ها [ى آسمان] ايستاده باشند، و عرش پروردگارت را در آن روز هشت تن بر فرازشان حمل مى كنند.
فرشتگان منتظر فرمان پروردگارشان ميشوند و عرش پروردگارت را در آن روز هشت فرشته (مقرب) برميدارند.
و فرشتگان [برای اجرای دستورها حق] بر کناره ها و اطراف آسمان قرار می گیرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل می کنند.
و فرشتگان بر كنارههاى آسمان باشند و برمىدارند عرش پروردگار تو را كه بر فراز فرشتگانى است كه بر كنارهاى آسمانند در آن روز هشت فرشته
و فرشتگان در اطراف [آسمان]اند، و عرش پروردگارت را آن روز، هشت [فرشته ] بر سر خود بر مىدارند.
فرشتگان گرداگرد آسمان درآيند و هشت فرشته عرش پروردگارت را برافراشته مىدارند.
و فرشته [ها] بر كنارههاى آنان باشند، و عرش پروردگارت را بالاى [سر] خودشان بردارند، [و آنها] هشت تن باشند.
و فرشتگان در اطراف آنند و بردارند عرش پروردگارت را بالاى سرشان در آنروز هشت فرشته
و فرشتگان بر كنارههاى آن خواهند بود. و آن روز هشت [تن از فرشتگان] عرش پروردگارت را بر فرازشان بر مىدارند
فرشتگان در اطراف آسمان قرارمیگیرند (و برای انجام مأموریتها آماده میشوند)؛ و آن روز عرش پروردگارت را هشت فرشته بر فراز همه آنها حمل میکنند!
و فرشتگان بر كنارههاى آن (آسمان) باشند، و عرش پروردگارت را در آن روز هشت [فرشته] بر فراز سرشان بردارند.
و فرشتگان در اطراف آنند و بردارند عرش پروردگارت را بالاى سرشان در آنروز هشت فرشته
و فرشته بر اطراف آن است و بردارد عرش پروردگارت را بر فراز ايشان در آن روز هشت تن
و فرشتگان بر اطراف آسمان (منتظر فرمان حق) باشند و عرش پروردگارت را در آن روز هشت ملک مقرّب بر فراز سرشان (یا فراز سر مردم) بردارند.
فرشتگان از هر طرف خواهند بود و سپس قلمرو پروردگارت هشت (جهان) را در بر خواهد گرفت.
And the angels (are) on its boundaries/vastness , and that day eight carries/lifts your Lord’s throne above them .
And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
and the angels shall stand upon its borders, and upon that day eight shall carry above them the Throne of thy Lord.
and the angels [will appear] at its ends, 10 and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness…
En de engelen zullen ter zijde daarvan zijn en acht hunner zullen op dien dag den troon van uwen Heer boven hen dragen.
And the Angels will be on its borders, and the throne of your Lord will be carried above them by eight.
Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore.
And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.
Ангелы воспарят по краю небес, и восемь [ангелов] понесут престол Господа твоего над собой.
And the angels shall be on the sides thereof; and above ) I them eight shall bear on that day your Lord’s power.
And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them.
and the angels upon the sides thereof; and above them on that day shall eight bear the throne of thy Lord!
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arşını, o gün onların üstündeki sekiz taşır.
The angels will stand on all its sides. And on that Day, eight (of them) will carry the Throne of your Lord above them.
And the Divine Laws in Nature will rally around and your Lord’s Supreme Control will reign over eight Universes that Day. (Instead of the current seven).
The angels will be all around, and Your Lord’s dominion will then encompass eight (universes).
And the angels shall be on its sides, and over them on that day eight shall bear up the throne of thy Lord.
And the angels shall be on the sides thereof; and eight shall bear the throne of thy Lord above them, on that day.
And the angels will be standing on its borders, and above them on that day eight angels will bear the Throne of thy Lord.
Und die Engel werden zu seinen Seiten stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen.
И восемь ангелов со всех концов его ■ В тот День ■ Над ними понесут Трон вашего Владыки.
Вә ул көндә фәрештәләр җирнең тирәсендә булырлар, вә ул көндә җир тирәсендәге фәрештәләр өстендә Раббыңның ґәршене сигез фәрештә күтәрер.
اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے
اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے، اور آپ کے رب کے عرش کو اس دن ان کے اوپر آٹھ (فرشتے یا فرشتوں کے طبقات) اٹھائے ہوئے ہوں گے،
‹