‹
قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 21
آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 22
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 20
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ راضِيَةٍ
فهو في عيشة راضية
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
پس او در يک زندگي پسنديده و خوش خواهد بود ،
آنگاه او در زندگى پسنديده اى است.
پس او از زندگانى (جديد) خود راضى و خشنود خواهد شد.
پس او در یک زندگی خوش و پسندیده ای است.
پس او در زندگانى پسنديده است
پس او در يك زندگى خوش است:
او را زندگى رضايتبخشى خواهد بود،
پس او در زندگانى پسنديده باشد.
پس او در عيشى است پسنديده
پس او در زندگانى پسنديدهاى خواهد بود
او در یک زندگی (کاملاً) رضایتبخش قرار خواهد داشت،
پس او در زندگانيى پسنديده باشد،
پس او در عيشى است پسنديده
پس او است در زندگانى خوشنود (پسنديده)
این چنین کس در عیش و زندگانی خوش خواهد بود.
او سزاوار زندگي سعادتمندانه اي شده است.
So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life.
So he shall be in a life, well-pleasing.
So he shall be in a pleasing life
And so he will find himself in a happy state of life,
Hij zal een genoegelijk leven leiden.
So he shall be in a life, well-pleasing.
Egli avrà piacevole esistenza
So he shall be in a life, well-pleasing.
Для него будет отрадная жизнь
Он – в жизни, которая радует,
So he shall be in a life of pleasure,
Then he will be in blissful state
and he shall be in a pleasing life,
Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.
His shall be a pleasing life
Then he will be in a state of Bliss.
He has deserved a happy life.
And his shall be a life that shall please him well,
He shall lead a pleasing life,
So he will enjoy a delightful life,
So wird er ein erfreuliches Leben haben,
Сей человек получит вечное блаженство
Ул кеше риза булырлык яхшы тереклектә.
پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا
سو وہ پسندیدہ زندگی بسر کرے گا،
‹