سوره الحاقة (69) آیه 40

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 40

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 41
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 39

عربی

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

بدون حرکات عربی

إنّه لقول رسول كريم

خوانش

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

آیتی

که اين سخن فرستاده اي بزرگوار است ،

خرمشاهی

كه آن [قرآن] سخن فرستاده گرامى است.

کاویانپور

قرآن به يقين (وحى خدا و) كلام رسول بزرگوار است.

انصاریان

بی تردید این قرآن، گفتار فرستاده ای بزرگوار است،

سراج

بيگمان قرآن گفتار پيامبر بزرگوارى است

فولادوند

كه [قرآن‏] قطعاً گفتار فرستاده‏اى بزرگوار است.

پورجوادی

كه بى‏ترديد اين قرآن كلام رسول بزرگوار است

حلبی

كه اين [قرآن‏] گفتار پيامبرى بزرگوار است

اشرفی

بدرستيكه آنقرآن هر آينه گفتار فرستاده بزرگواريست

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان آن بر خوانده فرستاده‏اى گرانقدر [از فرشتگان‏] است

مکارم

که این قرآن گفتار رسول بزرگواری است،

مجتبوی

كه اين [قرآن‏] گفتار فرستاده‏اى است بزرگوار- رسول اكرم (ص)-،

مصباح زاده

بدرستى كه آن قرآن هر آينه گفتار فرستاده بزرگواريست

معزی

كه آن است همانا سخن پيمبرى گرامى

قمشه ای

که قرآن به حقیقت (وحی خدا و) کلام رسول بزرگواری است.

رشاد خليفه

اين سخن رسولي است محترم.

Literal

That it truly is an honoured/noble messenger’s word/saying (E) .

Al-Hilali Khan

That this is verily the word of an honoured Messenger (i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah).

Arthur John Arberry

it is the speech of a noble Messenger.

Asad

Behold, this [Quran] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,

Dr. Salomo Keyzer

Dat dit het gesprek van een eerbiedwaardigen gezant is.

Free Minds

This is the utterance of an honourable messenger.

Hamza Roberto Piccardo

Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo;

Hilali Khan

That this is verily the word of an honoured Messenger (i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah).

Kuliev E.

Это – слова благородного посланца (Мухаммада или Джибриля).

M.-N.O. Osmanov

Несомненно, сказанное (т. е. Коран) – истинные слова[, переданные от Аллаха] благородным посланником.

Mohammad Habib Shakir

Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That it is indeed the speech of an illustrious messenger.

Palmer

verily, it is the speech of a noble apostle;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ki o, çok soylu bir elçinin sözüdür.

Qaribullah

that this is the speech of a noble Messenger.

QXP

Behold, this is indeed the revealed Word in the dialect of a noble Messenger.

Reshad Khalifa

This is the utterance of an honorable messenger.

Rodwell

That this verily is the word of an apostle worthy of all honour!

Sale

that this is the discourse of an honourable Apostle,

Sher Ali

That it is, surely, the word brought by a noble Messenger,

Unknown German

Daß dies fürwahr das Wort eines ehrenhaften Gesandten ist.

V. Porokhova

Поистине, сие есть слово ■ Достойного посланника (Аллаха),

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк ошбу Коръән хөрмәтле Җәбраил фәрештәнең китергән сүзедер.

جالندہری

کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے

طاہرالقادری

بے شک یہ (قرآن) بزرگی و عظمت والے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا (منزّل من اللہ) فرمان ہے، (جسے وہ رسالۃً اور نیابۃً بیان فرماتے ہیں)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.