سوره الحاقة (69) آیه 41

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 41

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 42
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 40

عربی

وَ ما هُوَ بِقَوْلِ شاعِرٍ قَلِيلاً ما تُؤْمِنُونَ

بدون حرکات عربی

و ما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون

خوانش

Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tu/minoona

آیتی

نه سخن شاعري چه اندک ايمان مي آوريد

خرمشاهی

و سخن هيچ شاعرى نيست، چه اندك ايمان مى آوريد.

کاویانپور

قرآن گفتار شعرا نيست هر چند گروه كمى از شما بآن ايمان ميآوريد.

انصاریان

و آن گفتار یک شاعر نیست، ولی جز اندکی ایمان نمی آورید،

سراج

و نيست قرآن گفتار شاعرى (چنانچه أبو جهل گويد) اندكى ايمان مى‏آوريد)

فولادوند

و آن گفتار شاعرى نيست [كه‏] كمتر [به آن‏] ايمان داريد.

پورجوادی

نه گفتار يك شاعر. اندكى ايمان مى‏آوريد

حلبی

و آن سخن شاعرى نيست كه اندك [بدان‏] ايمان مى‏آوريد

اشرفی

و نيست آن سخن شاعرى اندكى ايمان مى‏آوريد

خوشابر مسعود انصاري

و آن گفته شاعر نيست. اندكى ايمان مى‏آوريد

مکارم

و گفته شاعری نیست، امّا کمتر ایمان می‌آورید!

مجتبوی

و اين سخن شاعرى نيست، چه اندك ايمان مى‏آوريد

مصباح زاده

و نيست آن سخن شاعرى اندكى ايمان مياوريد

معزی

و نيست گفتار شاعرى به كمى ايمان آوريد

قمشه ای

و آن نه سخن شاعری (و گفتار خیالی و موهومی) است (گر چه) اندکی از شما مردم به آن ایمان می‌آورید.

رشاد خليفه

نه سخن يك شاعر؛ شما به ندرت باور مي كنيد.

Literal

And it is not with a poet’s word/saying , little (is) what you believe.

Al-Hilali Khan

It is not the word of a poet, little is that you believe!

Arthur John Arberry

It is not the speech of a poet (little do you believe)

Asad

and is not – however little you may [be prepared to] believe it – the word of a poet;

Dr. Salomo Keyzer

En niet het gesprek van een dichter. O, hoe weinig gelooft gij!

Free Minds

It is not the utterance of a poet; rarely do you believe.

Hamza Roberto Piccardo

non è la parola di un poeta – [credetelo] per quanto poco crediate-

Hilali Khan

It is not the word of a poet, little is that you believe!

Kuliev E.

Это – не слова поэта. Мало же вы веруете!

M.-N.O. Osmanov

Это не слова какого-то там поэта. Мало же вы веруете!

Mohammad Habib Shakir

And it is not the word of a poet; little is it that you believe;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is not poet’s speech – little is it that ye believe!

Palmer

and it is not the speech of a poet:- little is it ye believe!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?

Qaribullah

It is not the speech of a poet little do you believe

QXP

This is not the speech of a poet. Seldom do you reach conviction.

Reshad Khalifa

Not the utterance of a poet; rarely do you believe.

Rodwell

And that it is not the word of a poet – how little do ye believe!

Sale

and not the discourse of a poet: How little do ye believe!

Sher Ali

And not the word of a poet; little is it what you believe !

Unknown German

Es ist nicht das Werk eines Dichters; wenig ist’s, was ihr glaubt.

V. Porokhova

А не поэта, – ■ О, как же мало веруете вы! –

Yakub Ibn Nugman

Вә ул шагыйрь сүзе дә түгел, Коръән Аллаһудан иңгән булса да бик аз ышанасыз.

جالندہری

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو

طاہرالقادری

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں (کہ اَدبی مہارت سے خود لکھا گیا ہو)، تم بہت ہی کم یقین رکھتے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.