سوره الحاقة (69) آیه 42

قرآن، سوره الحاقة (69) آیه 42

آیه پسین: سوره الحاقة (69) آیه 43
آیه پیشین: سوره الحاقة (69) آیه 41

عربی

وَ لا بِقَوْلِ كاهِنٍ قَلِيلاً ما تَذَكَّرُونَ

بدون حرکات عربی

و لا بقول كاهن قليلا ما تذكّرون

خوانش

Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona

آیتی

و نيز سخن کاهني نيست چه اندک پند مي گيريد

خرمشاهی

و سخن هيچ كاهنى نيست، چه اندك پند مى گيريد.

کاویانپور

و گفتار كاهنان و غيبگويان هم نيست، لكن گروه كمى از شما متذكر حقايق ميشويد.

انصاریان

و گفتار کاهن هم نیست، ولی جز اندکی متذکّر نمی شوید.

سراج

و نه گفتار كاهنى (چنانچه عقبة بن ابى معيط گويد) اندكى متذكر مى‏شويد

فولادوند

و نه گفتار كاهنى [كه‏] كمتر [از آن‏] پند مى‏گيريد.

پورجوادی

و گفته كاهن نيز نيست ليكن اندكى از شما پند مى‏گيريد،

حلبی

و نه گفتار كاهنى است، كه اندك پند مى‏گيريد

اشرفی

و نه سخن غيب گوئى اندكى پند ميگيريد

خوشابر مسعود انصاري

و گفته كاهن [هم‏] نيست. اندكى پند مى‏پذيريد

مکارم

و نه گفته کاهنی، هر چند کمتر متذکّر می‌شوید!

مجتبوی

و سخن كاهنى- پيشگو يا اخترگو- هم نيست، چه اندك پند مى‏گيريد.

مصباح زاده

و نه سخن غيب گوئى اندكى پند ميگيريد

معزی

و نه گفتار پيش گوئى به كمى ياد آوريد

قمشه ای

و نه حرف کاهن غیبگوست (گر چه) اندکی از شما مردم متذکر حقایق آن می‌شوید.

رشاد خليفه

و نه سخن يك پيشگوست؛ شما به ندرت توجه مي كنيد.

Literal

And nor with a fortune teller’s/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember .

Al-Hilali Khan

Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!

Arthur John Arberry

nor the speech of a soothsayer (little do you remember).

Asad

and neither is it – however little you may [be prepared to] take it to heart – the word of a soothsayer:

Dr. Salomo Keyzer

Ook is het niet het gesprek van een waarzegger. O, hoe weinig overweegt gij!

Free Minds

Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.

Hamza Roberto Piccardo

e neanche la parola di un indovino – per quanto poco riflettiate!

Hilali Khan

Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!

Kuliev E.

Это – не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!

M.-N.O. Osmanov

И не слова кудесника. Мало же вы внимаете наставлению!

Mohammad Habib Shakir

Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nor diviner’s speech – little is it that ye remember!

Palmer

And it is not the speech of a soothsayer,- little is it that ye mind!-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bir kâhinin sözü de değildir o. Ne kadar da az araştırıp düşünüyorsunuz?

Qaribullah

nor is it the speech of a soothsayer little do you remember.

QXP

Nor is it the word of a soothsayer. Little of your intellect do you bring to use.

Reshad Khalifa

Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.

Rodwell

Neither is it the word of a soothsayer (Kahin) – how little do ye receive warning!

Sale

Neither is it the discourse of a soothsayer: How little are ye admonished!

Sher Ali

Nor is it the word of a soothsayer; little is it that you heed !

Unknown German

Noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist’s, was ihr bedenket.

V. Porokhova

Не прорицателя, – ■ О, как же мало вас увещевают! –

Yakub Ibn Nugman

Вә ул Коръән күрәзәче-багучы сүзе дә түгел, шулай булса да бик аз вәгазьләнәсез!

جالندہری

اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو

طاہرالقادری

اور نہ (یہ) کسی کاہن کا کلام ہے (کہ فنی اَندازوں سے وضع کیا گیا ہو)، تم بہت ہی کم نصیحت حاصل کرتے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.