‹
قرآن، سوره نوح (71) آیه 8
آیه پسین: سوره نوح (71) آیه 9
آیه پیشین: سوره نوح (71) آیه 7
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهاراً
ثمّ إنّي دعوتهم جهارا
Thumma innee daAAawtuhum jiharan
پس به آواز بلند دعوتشان کردم
سپس باز ايشان را آشكارا دعوت كردم.
باز هم آنها را با صداى بلند و آشكار به توحيد دعوت كردم.
آن گاه آنان را آشکارا دعوت کردم،
سپس من خواندمشان ببانگ بلند (به كلمه توحيد)
سپس من آشكارا آنان را دعوت كردم.
گاهى به صداى بلند
باز من آنان را به بانگ بلند خواندم.
پس بدرستيكه من خواندم ايشانرا بآوازى بلند
آن گاه من به آوازى بلند (آشكارا) آنان را دعوت كردم
سپس من آنها را با صدای بلند (به اطاعت فرمان تو) دعوت کردم،
و آنگاه آنان را آشكارا به آواز بلند بخواندم،
پس بدرستى كه من خواندم ايشان را بآوازى بلند
سپس هر آينه بخواندمشان من به آواز بلند (آشكارا)
باز هم آنها را به صدای بلند دعوت کردم.
سپس آنها را آشكارا دعوت كردم.
Then, that I, I called them publicly .
«Then verily, I called to them openly (aloud);
Then indeed I called them openly;
«And behold I called unto them openly;
Daarop heb ik hen in het openbaar uitgenoodigd,
"Then I called to them openly."
Poi li ho chiamati ad alta voce.
"Then verily, I called to them openly (aloud);
Затем я призывал их открыто.
Потом я призывал их [к вере] принародно.
Then surely I called to them aloud:
And lo! I have called unto them aloud,
Then I called them openly;
«Sonra onları daha açık bir biçimde çağırdım.»
I called to them clearly,
And, behold, then I called unto them aloud.
«Then I invited them publicly.
Then I cried aloud to them:
Moreover I invited them openly,
`Then, I called them to righteousness openly,
Dann rief ich sie offen auf.
Но и тогда я их открыто призывал.
Моннан соң мин аларны бик каты кычкырып чакырдым.
پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا
پھر میں نے انہیں بلند آواز سے دعوت دی،
‹