سوره نوح (71) آیه 8

قرآن، سوره نوح (71) آیه 8

آیه پسین: سوره نوح (71) آیه 9
آیه پیشین: سوره نوح (71) آیه 7

عربی

ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهاراً

بدون حرکات عربی

ثمّ إنّي دعوتهم جهارا

خوانش

Thumma innee daAAawtuhum jiharan

آیتی

پس به آواز بلند دعوتشان کردم

خرمشاهی

سپس باز ايشان را آشكارا دعوت كردم.

کاویانپور

باز هم آنها را با صداى بلند و آشكار به توحيد دعوت كردم.

انصاریان

آن گاه آنان را آشکارا دعوت کردم،

سراج

سپس من خواندمشان ببانگ بلند (به كلمه توحيد)

فولادوند

سپس من آشكارا آنان را دعوت كردم.

پورجوادی

گاهى به صداى بلند

حلبی

باز من آنان را به بانگ بلند خواندم.

اشرفی

پس بدرستيكه من خواندم ايشانرا بآوازى بلند

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه من به آوازى بلند (آشكارا) آنان را دعوت كردم

مکارم

سپس من آنها را با صدای بلند (به اطاعت فرمان تو) دعوت کردم،

مجتبوی

و آنگاه آنان را آشكارا به آواز بلند بخواندم،

مصباح زاده

پس بدرستى كه من خواندم ايشان را بآوازى بلند

معزی

سپس هر آينه بخواندمشان من به آواز بلند (آشكارا)

قمشه ای

باز هم آنها را به صدای بلند دعوت کردم.

رشاد خليفه

سپس آنها را آشكارا دعوت كردم.

Literal

Then, that I, I called them publicly .

Al-Hilali Khan

«Then verily, I called to them openly (aloud);

Arthur John Arberry

Then indeed I called them openly;

Asad

«And behold I called unto them openly;

Dr. Salomo Keyzer

Daarop heb ik hen in het openbaar uitgenoodigd,

Free Minds

"Then I called to them openly."

Hamza Roberto Piccardo

Poi li ho chiamati ad alta voce.

Hilali Khan

"Then verily, I called to them openly (aloud);

Kuliev E.

Затем я призывал их открыто.

M.-N.O. Osmanov

Потом я призывал их [к вере] принародно.

Mohammad Habib Shakir

Then surely I called to them aloud:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And lo! I have called unto them aloud,

Palmer

Then I called them openly;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Sonra onları daha açık bir biçimde çağırdım.»

Qaribullah

I called to them clearly,

QXP

And, behold, then I called unto them aloud.

Reshad Khalifa

«Then I invited them publicly.

Rodwell

Then I cried aloud to them:

Sale

Moreover I invited them openly,

Sher Ali

`Then, I called them to righteousness openly,

Unknown German

Dann rief ich sie offen auf.

V. Porokhova

Но и тогда я их открыто призывал.

Yakub Ibn Nugman

Моннан соң мин аларны бик каты кычкырып чакырдым.

جالندہری

پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا

طاہرالقادری

پھر میں نے انہیں بلند آواز سے دعوت دی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.