‹
قرآن، سوره الجن (72) آیه 1
آیه پسین: سوره الجن (72) آیه 2
آیه پیشین: سوره نوح (71) آیه 28
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقالُوا إِنَّا سَمِعْنا قُرْآناً عَجَباً
قل أوحي إليّ أنّه استمع نفر من الجنّ فقالوا إنّا سمعنا قرآنا عجبا
Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna qur-anan AAajaban
بگو : به من وحي شده است که گروهي از جن ، گوش فرا دادند ، و گفتند که ما قرآني شگفت شنيديم ،
بگو به من وحى فرستاده شده است كه گروهى از جن گوش [به قرآن] سپردند، سپس گفتند ما قرآنى شگرف را شنيده ايم.
يا پيامبر بگو، مرا وحى رسيد كه گروهى از جنيان آيات قرآن را (هنگام تلاوت من) شنيدند، آن گاه (رفته و به قوم خود) گفتند: ما از قرآن آياتى بس عجيب شنيديم.
بگو: به من وحی شده که گروهی از جنّ [به قرآن] گوش دادند و گفتند: همانا ما قرآن شگفت آوری شنیدیم،
بگو وحى شد به من آنكه شنيدند (قرآن را در وادى مجنه) گروهى از پريان پس گفتند البته ما شنيديم قرآنى شگفت آور را
بگو: «به من وحى شده است كه تنى چند از جنّيان گوش فرا داشتند و گفتند: راستى ما قرآنى شگفتآور شنيديم.
بگو گروهى از جنيان به سخنانى كه به من وحى شده است گوش فرا دادند و گفتند: «ما قرآنى بىعيب شنيديم
بگو: به سوى من وحى فرستاده شد كه گروهى از جنّ [به آواز من] گوش فرا دادند، و گفتند: بيگمان ما قرآنى شگفت شنيديم
بگو وحى شده بمن كه شنيدند قرآن را گروهى از جن پس گفتند بدرستيكه ما شنيديم قرآنى بس شگفت
بگو: به من وحى شده است كه گروهى از جنّيان [به قرآن] گوش فرا دادند، آن گاه گفتند: بى گمان قرآنى شگفت شنيديم
بگو: به من وحی شده است که جمعی از جنّ به سخنانم گوش فرادادهاند، سپس گفتهاند: «ما قرآن عجیبی شنیدهایم…
بگو: به من وحى شده است كه گروهى از پريان [به اين قرآن] گوش فرا داشتند، پس گفتند كه ما قرآنى شگفت- بسيار فصيح كه مانند سخن بشر نيست- شنيديم
بگو وحى شده بمن كه شنيدند قرآن را گروهى از جن پس گفتند بدرستى كه ما شنيديم قرآنى بس شگفت
بگو وحى شد بسويم كه گوش فراداشتند تنى چند از جن (پريان) پس گفتند همانا ما شنيديم قرآنى شگفت را
(ای رسول ما) بگو: مرا وحی رسیده که گروهی از جنّیان (آیات قرآن را هنگام قرائت من) استماع کردهاند و پس از شنیدن گفتهاند که ما از قرآن آیات عجیبی شنیدیم.
بگو: به من وحي شد كه گروهي از جنيان گوش دادند، و گفته اند: ما آياتي عجيب شنيديم .
Say: (It) was inspired/transmitted to me that it is a group (3 – 10) from the Jinn heard/ listened, so they said: ‹We (E) heard/listened (to) an astonishing/amazing/marvelous Koran .'»
Say (O Muhammad SAW): «It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinns listened (to this Quran). They said: Verily! We have heard a wonderful Recital (this Quran)!
Say: ‹It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear, then they said, «We have indeed heard a Koran wonderful,
SAY: «It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ], 1 and thereupon said [unto their fellow-beings]: ‹Verily, we have heard a wondrous discourse,
Zeg: Het is mij geopenbaard, dat een aantal geniussen mijne lezing van den Koran aandachtig hebben aangehoord, en zeiden: Waarlijk, wij hebben een bewonderenswaardig gesprek gehoord.
Say: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said: "We have heard a magnificent Quran!"
Di›: «Mi è stato rivelato che un gruppo di dèmoni ascoltarono e dissero: » Invero abbiamo ascoltato una Lettura meravigliosa,
Say (O Muhammad SAW): "It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinns listened (to this Quran). They said: Verily! We have heard a wonderful Recital (this Quran)!
Скажи: «Мне было открыто, что несколько джиннов послушали чтение Корана и сказали: «Воистину, мы слышали удивительный Коран.
Скажи [, Мухаммад]: «Дано мне в откровении, что сборище джиннов подслушивало [чтение Корана] и они сказали: «Воистину, мы слышали дивный Коран,
Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran,
Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur’an,
Say, ‹I have been inspired that there listened a company of the ginn, and they said, «We have heard a marvellous Qur’an
De ki: «Cinlerden bir topluluğun dinleyip şunu söyledikleri bana vahyolundu: ‹Gerçekten biz, hayranlık verici bir Kur’an dinledik.»
Say: ‹It is revealed to me that a party of jinn listened then said: «We have indeed heard a wonderful Koran,
Say (O Prophet): It has been revealed to me that a tribe of nomads listened, and then they said, «Behold, we have heard a marvelous Recital.» (46:29).
Say, «I was inspired that a group of jinns listened, then said, `We have heard a wonderful Quran.
SAY: It hath been revealed to me that a company of DJINN listened, and said, – «Verily, we have heard a marvellous discourse (Koran);
Say, it hath been revealed unto me that a company of genii attentively heard me reading the Koran, and said, verily we have heard an admirable discourse;
Say `It has been revealed to me that a company of the jinn listened to the Qur’an and they said:`Truly, we have heard a wonderful Qur’an,
Sprich: «Es ward mir offenbart, daß eine Schar der Dschinn zuhörte; sie sprachen: «Fürwahr, wir haben einen wunderbaren Koran gehört,
Скажи: «Открыто мне, что джиннов сонм, ■ Услышав чтение, сказали: ■ «Поистине, мы дивный слышали Коран.
Әйт: «Миңа вәхий кылынды, Аллаһудан хәбәр бирелде, тәхкыйк миннән җеннәрдән бер таифә Коръәнне тыңлады, ул җеннәр кавемнәренә барып сөйләделәр: «Тәхкыйк без ґәҗәеб Коръәнне ишеттек!
(اے پیغمبر لوگوں سے) کہہ دو کہ میرے پاس وحی آئی ہے کہ جنوں کی ایک جماعت نے (اس کتاب کو) سنا تو کہنے لگے کہ ہم نے ایک عجیب قرآن سنا
آپ فرما دیں: میری طرف وحی کی گئی ہے کہ جنات کی ایک جماعت نے (میری تلاوت کو) غور سے سنا، تو (جا کر اپنی قوم سے) کہنے لگے: بیشک ہم نے ایک عجیب قرآن سنا ہے،
‹