‹
قرآن، سوره الجن (72) آیه 11
آیه پسین: سوره الجن (72) آیه 12
آیه پیشین: سوره الجن (72) آیه 10
وَ أَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَ مِنَّا دُونَ ذلِكَ كُنَّا طَرائِقَ قِدَداً
و أنّا منّا الصّالحون و منّا دون ذلك كنّا طرائق قددا
Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna tara-iqa qidadan
برخي از ما صالحند و برخي جز آن ، و ما فرقه هايي گوناگونيم
و از ميان ما هم صالحان هست و هم از ميان ما جز اين; ما [روندگان] راه هاى گوناگونيم.
البته بعضى از ما جنيان صالح و نيكوكار و برخى بر خلاف آن هستند و ما داراى اديان مختلفى هستيم.
واینکه از ما برخی شایسته وبرخی غیر شایسته اند، [و] ما بر مذاهب گوناگون ومتفاوتی هستیم،
و آنكه برخى از ما نيكوكارند و برخى از ما (در رتبه) فروترند از نيكوكاران ما هستيم داراى طريقها (و مذهبهاى) گوناگون
و از ميان ما برخى درستكارند و برخى غير آن، و ما فرقههايى گوناگونيم.
در ميان ما صالحان و ناصالحان وجود دارند، ما گروههاى يك دستى نبوديم.
و اينكه از ما شايستگانى هستند و از ما [گروهى] فروتر هستند. و ما [بر] راههايى گوناگون [و مختلف] هستيم.
و آنكه بعضى از ما شايستگانند و بعضى از ما وراى آن هستيم طريقههاى مختلف
و اينكه در ميان ما گروهى صالح و گروهى [ديگر] جز ايناند. ما گروههايى گوناگون هستيم
و اینکه در میان ما، افرادی صالح و افرادی غیر صالحند؛ و ما گروههای متفاوتی هستیم!
و همانا از ما برخى نيك و شايستهاند و برخى جز اين. ما گروههايى به راههاى گوناگون بوديم
و آنكه بعضى از ما شايستگانند و بعضى از ما وراى آن هستيم طريقههاى مختلف
و آنكه از ما شايستگانند و از ما كمتر از آن بوده ايم گروه هائى گوناگون
و همانا برخی از ما صالح و نیکوکار هستیم و برخی بر خلاف آن، عقیده و اعمال ما هم بسیار متفرق و مختلف است.
برخي از ما پرهيزكارند و برخي كمتر از پرهيزكار؛ ما از راه هاي مختلفي پيروي مي كنيم.
‹And that we from us (are) the correct/righteous, and from us (are) other than that, we were stages/layers fragments/pieces.›
There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups each having a different way (religious sect, etc.).
And some of us are the righteous, and some of us are otherwise; we are sects differing.
‹Just as [we do not know how it happens] that some from among us are righteous, while some of us are [far] below that: we have always followed widely divergent paths.
Er zijn sommigen onder ons, die rechtschapen zijn, en er zijn sommigen onder ons, die anders zijn; wij zijn in verschillende soorten verdeeld.
"And among us are those who are good doers, and some of us are opposite to that, we are in many paths."
Tra noi ci sono dei giusti e altri che non lo sono: siamo in diverse sette.
There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups each having a different way (religious sect, etc.).
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.
Среди нас есть и праведные и неправедные; и мы следовали разными путями.
And that some of us are good and others of us are below that: we are sects following different ways:
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
‹»And of us are some who are pious, and of us are some who are otherwise: we are in separate bands.
«Şu da bir gerçek ki, bizden hayra yönelenler/barışçılar vardır; ama bizden, başka türlü olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmuşuz biz.»
Some of us are righteous, but some are otherwise, we are sects that differ.
(The nomads continued their conversation), «And some of us are righteous and others are far from that, and we follow varying paths.»
» `Some of us are righteous, and some are less than righteous; we follow various paths.
And there are among us good, and others among us of another kind; – we are of various sorts:
There are some among us who are upright; and there are some among us who are otherwise: We are of different ways.
`And some of us are righteous and some of us are otherwise – we are sects following different paths,
Manche unter uns sind solche, die recht handeln, und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen.
Средь нас есть те, ■ Кто добродетелен и кто порочен, – ■ Идем различными путями мы,
Дәхи бездән, әлбәттә, яхшылар да бар вә бездә яхшылардан башка явызлар да бар, без, әлбәттә, төрле юлда булдык.
اور یہ کہ ہم میں کوئی نیک ہیں اور کوئی اور طرح کے۔ ہمارے کئی طرح کے مذہب ہیں
اور یہ کہ ہم میں سے کچھ نیک لوگ ہیں اور ہم (ہی) میں سے کچھ اس کے سوا (برے) بھی ہیں، ہم مختلف طریقوں پر (چل رہے) تھے،
‹