سوره المزمل (73) آیه 5

قرآن، سوره المزمل (73) آیه 5

آیه پسین: سوره المزمل (73) آیه 6
آیه پیشین: سوره المزمل (73) آیه 4

عربی

إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلاً ثَقِيلاً

بدون حرکات عربی

إنّا سنلقي عليك قولا ثقيلا

خوانش

Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan

آیتی

ما به تو سخني دشوار را القا خواهيم کرد

خرمشاهی

ما سخنى سنگين بر تو نازل خواهيم كرد.

کاویانپور

ما (در آينده) آيات بسيار سنگينى براى تو خواهيم فرستاد.

انصاریان

به یقین ما به زودی گفتاری سنگین [چون آیات قرآن] به تو القا خواهیمکرد.

سراج

ما بزودى افكنيم بر تو گفتارى گران

فولادوند

در حقيقت ما به زودى بر تو گفتارى گرانبار القا مى‏كنيم.

پورجوادی

ما به زودى سخنى گران بر تو نازل خواهيم كرد.

حلبی

زود باشد كه بر تو گفتارى سنگين القاء كنيم [كه حاوى احكام و فرايض و حدود است‏].

اشرفی

بدرستيكه ما بزودى نازل سازيم بر تو سخنى سنگين

خوشابر مسعود انصاري

ما سخنى دشوار بر تو نازل خواهيم كرد

مکارم

چرا که ما بزودی سخنی سنگین به تو القا خواهیم کرد!

مجتبوی

ما بر تو سخنى سنگين و دشوار- يا گرانمايه- خواهيم افكند- يعنى اين قرآن را بر تو فروخواهيم آورد-.

مصباح زاده

بدرستى كه ما بزودى نازل سازيم بر تو سخنى سنگين

معزی

همانا زود است افكنيم بر تو گفتارى سنگين

قمشه ای

ما کلام بسیار سنگین (و گرانمایه قرآن) را بر تو القا می‌کنیم.

رشاد خليفه

ما پيام سنگيني به تو خواهيم داد.

Literal

That We, We will throw (a) heavy saying/word/declaration on you.

Al-Hilali Khan

Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).

Arthur John Arberry

Behold, We shall cast upon thee a weighty word;

Asad

Behold, We shall bestow upon thee a weighty message –

Dr. Salomo Keyzer

Want wij zullen u een zeer gewichtig woord openbaren.

Free Minds

We will place upon you a saying which is heavy.

Hamza Roberto Piccardo

Faremo scendere su di te parole gravi.

Hilali Khan

Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).

Kuliev E.

Мы непременно ниспошлем тебе весомые слова.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Мы ниспошлем тебе весомые слова.

Mohammad Habib Shakir

Surely We will make to light upon you a weighty Word.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

For we shall charge thee with a word of weight.

Palmer

Verily, we will cast on thee a heavy speech.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Doğrusu, biz senin üzerine ağır bir söz bırakacağız.

Qaribullah

We are about to cast upon you a weighty Word.

QXP

Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission).

Reshad Khalifa

We will give you a heavy message.

Rodwell

For we shall devolve on thee weighty words.

Sale

For We will lay on thee a weighty word.

Sher Ali

Verily, WE are about to charge thee with a weighty Word.

Unknown German

Fürwahr, Wir legen dir da ein Wort auf, das gewichtig ist.

V. Porokhova

Мы скоро ниспошлем тебе Слова весомости великой.

Yakub Ibn Nugman

Без, әлбәттә, авыр сүзне сиңа тиз йөкләрбез, ягъни нәфес сөймәгән шәригать хөкемнәрен.

جالندہری

ہم عنقریب تم پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے

طاہرالقادری

ہم عنقریب آپ پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.