‹
قرآن، سوره المزمل (73) آیه 4
آیه پسین: سوره المزمل (73) آیه 5
آیه پیشین: سوره المزمل (73) آیه 3
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَ رَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلاً
أو زد عليه و رتّل القرآن ترتيلا
Aw zid AAalayhi warattili alqur-ana tarteelan
يا اندکي بر نيمه بيفزاي و قرآن را شمرده و روشن بخوان
يا اندكى بر آن بيفزا، و قرآن را شمرده و شيوا بخوان.
يا بيشتر از نيمه شب به تلاوت آيات قرآن با ترتيل و تأنى و توجه كامل مشغول باش.
یا [مقداری] بر نصف بیفزا، و قرآن را شمرده و روشن و با تأمل و دقت بخوان.
يا بيفزاى بر نيمه شب (تا به دو سوم رسد) و بتأنى بخوان قرآن را تأنى خواندنى
يا بر آن [نصف] بيفزاى و قرآن را شمرده شمرده بخوان.
و قرآن را آرام و واضح بخوان،
يا بران بيفزاى و قرآن را شمرده بخوان،
يا زياد كن بر آن و بتأنى خوان قرآن را بتأنى خواندنى
يا اندكى بر آن بيفزا. و قرآن را چنان كه بايد شمرده و شيوا بخوان
یا بر نصف آن بیفزا، و قرآن را با دقّت و تأمّل بخوان؛
يا بر آن بيفزاى- تا به دو ثلث رسد- و قرآن را شمرده و آرام- واضح و با درنگ- بخوان.
يا زياد كن بر آن و بتأنى خوان قرآن را بتأنى خواندنى
يا بيفزاى بر آن و بسراى قرآن را سرودنى
یا چیزی بر نصف بیفزا و به تلاوت آیات قرآن با توجه کامل مشغول باش.
يا قدري بيشتر. و قرآن را به ترتيب از اول تا آخر بخوان.
Or increase on it, and read or recite slowly, distinctly and clearly the Koran, slow distinct and clear reading or recitation .
Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style .
or add a little), and chant the Koran very distinctly;
or add to it [at will]; and [during that time] recite the Qur’an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning.
Of voeg er iets bij, en herhaal den Koran met eene duidelijke en welluidende stem.
Or a little more, and arrange the Quran in its arrangement.
oppure poco più. E recita il Corano lentamente, distintamente.
Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style .
или чуть больше того, и читай Коран размеренным чтением.
или чуть больше того и читай Коран отчетливо.
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
Or add (a little) thereto – and chant the Qur’an in measure,
or add thereto, and chant the Qur’an chanting.
Yahut buna biraz ekle! Ve Kur’an’ı ağır ağır, düşüne düşüne oku!
or a little more; and with recitation, recite the Koran.
Or, you shall increase it whenever warranted. And convey the Qur’an in a calm distinctive manner, stage by stage.
Or a little more. And read the Quran from cover to cover.
Or add to it: And with measured tone intone the Koran,
or add thereto. And repeat the Koran with a distinct and sonorous voice:
Or, add to it a little – and recite the Qur’an a good recital.
Oder füge ein wenig hinzu – und sprich den Koran langsam und besinnlich.
Иль к этому прибавь, – ■ Коран читай размеренным (и стройным) чтеньем.
Яки ярты төннән күбрәк тор, вә Коръәнне тәртибе белән тыңлап торган кеше сүзләрне дөрес аңларлык итеп ашыкмыйча укыгыз!
یا اس سے کچھ کم یا کچھ زیادہ اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کرو
یا اس پر کچھ زیادہ کر دیں اور قرآن خوب ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کریں،
‹