‹
قرآن، سوره المزمل (73) آیه 18
آیه پسین: سوره المزمل (73) آیه 19
آیه پیشین: سوره المزمل (73) آیه 17
السَّماءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ كانَ وَعْدُهُ مَفْعُولاً
السّماء منفطر به كان وعده مفعولا
Alssamao munfatirun bihi kana waAAduhu mafAAoolan
در آن روز آسمان بشکافد و وعده خدا به وقوع پيوندد
آسمان در آن [روز] شكافته گردد، كه وعده او انجام گرفتنى است.
آسمان از وحشت آن روز شكافته ميشود و وعده خدا انجام بايد گردد.
آسمان به سبب شدت و کوبندگی آن روز، درهم شکافته می شود و قطعاً وعده خدا شدنی است.
آسمان شكافته شود به سبب سختى آن روز هست وعده خدا شدنى
آسمان از [بيم] آن [روز] در هم شكافد؛ وعده او انجام يافتنى است.
در آن روز آسمان شكافته شود و وعده او تحقق يابد،
در آن روز آسمان شكافته شود، كه وعده خدا شدنى است.
آسمان شكافته شود در آنروز باشد وعده خدا كرده شده
آسمان در آن روز شكافته گردد. وعده او شدنى است
و آسمان از هم شکافته میشود، و وعده او شدنی و حتمی است.
آسمان در آن روز شكافته شود وعده او شدنى است.
آسمان شكافته شود در آنروز باشد وعده خدا كرده شده
آسمان است شكافته بدان بوده است وعده شدنى
و آسمان از وحشت آن شکافته شود و وعده الهی به وقوع انجامد.
آسمان از آن متلاشي خواهد شد. وعده او حقيقت است.
The sky/space is split/cleaved with (by) it, His promise was/is made/done.
Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.
Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed.
[the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled?
De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld.
The heaven will crack with it. His promise is always delivered.
[nel Giorno in cui] si spaccherà il cielo? La promessa [di Allah] si realizzerà.
Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.
Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится.
В тот день разверзнется небо, исполнится обещание Его.
The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment.
The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled.
whereon the heaven cleaves – its promise shall be fulfilled!
Gök bile o yüzden parçalanır. O’nun vaadi gerçekleşmiştir.
on which the heaven will split apart, and His promise is done.
The very sky will then be rent asunder. (The arrogant leaders will be scattered). His Promise always come to pass.
The heaven will shatter therefrom. His promise is true.
The very heaven shall be reft asunder by it: this threat shall be carried into effect.
The heaven shall be rent in sunder thereby: The promise thereof shall surely be performed.
The day when the heaven will be rent asunder; and HIS promise is bound to be fulfilled.
(Dem Tage) da der Himmel sich spalten wird! Seine Verheißung muß in Erfüllung gehn.
Тогда расколется небесный свод, ■ И сбудется Господне обещанье.
Ул көннең катылыгыннан кук ярылучы булыр, Аллаһуның вәгъдәсе утәлмеш булды.
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا
(جس دن کی) شدت کے باعث آسمان پھٹ جائے گا، اُس کا وعدہ پورا ہو کر رہے گا،
‹