‹
قرآن، سوره المدثر (74) آیه 28
آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 29
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 27
لا تُبْقِي وَ لا تَذَرُ
لا تبقي و لا تذر
La tubqee wala tatharu
نه هيچ باقي مي گذارد و نه چيزي را وا مي گذارد
نه باقى مى گذارد، نه رها مى كند.
آتشى است نه باقى مىگذارد و نه رها مىسازد
[آتشی است که] نه چیزی را باقی می گذارد و نه رها می کند؛
باقى نگذارد و رها نكند
نه باقى مىگذارد و نه رها مىكند.
نه باقى گذارد نه رها كند،
[آتشى است كه]: باقى نگذارد، و هيچ [چيز را] رها نكند.
نه باقى ميدارد و نه واميگذارد
نه باقى مىگذارد و نه رها مىكند
(آتشی است که) نه چیزی را باقی میگذارد و نه چیزی را رها میسازد!
[آتشى است كه] نه باقى گذارد و نه رها كند.
نه باقى ميدارد و نه وا ميگذارد
نه به جاى گذارد و نه فروهلد
شراره آن دوزخ از دوزخیان هیچ باقی نگذارد و همه را بسوزاند و محو گرداند.
فراگير و جامع.
(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves.
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
It spares not, neither leaves alone
It does not allow to live, and neither leaves [to die],
Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen.
It does not spare nor leave anything.
Nulla risparmia, non lascia nulla;
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
Она не щадит и не оставляет.
[ничего] не щадящее и не оставляющее,
It leaves naught nor does it spare aught.
It leaveth naught; it spareth naught
It will not leave and will not let alone.
Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.
It neither spares, nor releases,
A Fire that lets not live and lets not die. (Fire of Regret).
Thorough and comprehensive.
It leaveth nought, it spareth nought,
It leaveth not any thing unconsumed, neither doth it suffer any thing to escape:
It spares not and it leaves naught.
Es verschont nichts und läßt nichts übrig;
Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть,
Ул сакар үзенә салынган нәрсәне калдырмас вә бетермичә куймас.
(وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی
وہ (ایسی آگ ہے جو) نہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے،
‹