سوره المدثر (74) آیه 28

قرآن، سوره المدثر (74) آیه 28

آیه پسین: سوره المدثر (74) آیه 29
آیه پیشین: سوره المدثر (74) آیه 27

عربی

لا تُبْقِي وَ لا تَذَرُ

بدون حرکات عربی

لا تبقي و لا تذر

خوانش

La tubqee wala tatharu

آیتی

نه هيچ باقي مي گذارد و نه چيزي را وا مي گذارد

خرمشاهی

نه باقى مى گذارد، نه رها مى كند.

کاویانپور

آتشى است نه باقى مى‏گذارد و نه رها مى‏سازد

انصاریان

[آتشی است که] نه چیزی را باقی می گذارد و نه رها می کند؛

سراج

باقى نگذارد و رها نكند

فولادوند

نه باقى مى‏گذارد و نه رها مى‏كند.

پورجوادی

نه باقى گذارد نه رها كند،

حلبی

[آتشى است كه‏]: باقى نگذارد، و هيچ [چيز را] رها نكند.

اشرفی

نه باقى ميدارد و نه واميگذارد

خوشابر مسعود انصاري

نه باقى مى‏گذارد و نه رها مى‏كند

مکارم

(آتشی است که) نه چیزی را باقی می‌گذارد و نه چیزی را رها می‌سازد!

مجتبوی

[آتشى است كه‏] نه باقى گذارد و نه رها كند.

مصباح زاده

نه باقى ميدارد و نه وا ميگذارد

معزی

نه به جاى گذارد و نه فروهلد

قمشه ای

شراره آن دوزخ از دوزخیان هیچ باقی نگذارد و همه را بسوزاند و محو گرداند.

رشاد خليفه

فراگير و جامع.

Literal

(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves.

Al-Hilali Khan

It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!

Arthur John Arberry

It spares not, neither leaves alone

Asad

It does not allow to live, and neither leaves [to die],

Dr. Salomo Keyzer

Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen.

Free Minds

It does not spare nor leave anything.

Hamza Roberto Piccardo

Nulla risparmia, non lascia nulla;

Hilali Khan

It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!

Kuliev E.

Она не щадит и не оставляет.

M.-N.O. Osmanov

[ничего] не щадящее и не оставляющее,

Mohammad Habib Shakir

It leaves naught nor does it spare aught.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It leaveth naught; it spareth naught

Palmer

It will not leave and will not let alone.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.

Qaribullah

It neither spares, nor releases,

QXP

A Fire that lets not live and lets not die. (Fire of Regret).

Reshad Khalifa

Thorough and comprehensive.

Rodwell

It leaveth nought, it spareth nought,

Sale

It leaveth not any thing unconsumed, neither doth it suffer any thing to escape:

Sher Ali

It spares not and it leaves naught.

Unknown German

Es verschont nichts und läßt nichts übrig;

V. Porokhova

Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть,

Yakub Ibn Nugman

Ул сакар үзенә салынган нәрсәне калдырмас вә бетермичә куймас.

جالندہری

(وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی

طاہرالقادری

وہ (ایسی آگ ہے جو) نہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.