‹
قرآن، سوره القيامة (75) آیه 38
آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 39
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 37
ثُمَّ كانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
ثمّ كان علقة فخلق فسوّى
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa
سپس لخته اي خون ؟ آنگاه به اندام درستش بيافريد
سپس خون بسته اى بود كه [خداوندش] آفريد و بسامان كرد.
سپس بصورت خون بستهاى در مى آيد. آن گاه (بدين صورت زيبا) خلقت كامل پيدا ميكند.
سپس علقه شد و خدا او را آفرید و اندامش را درست و نیکو ساخت،
و بود خونى بسته آنگاه آفريد و (خلقت او را) راست كرد
سپس بصورت خونبسته در آمد، و خداوند او را آفريد و موزون ساخت،
و بعد به صورت خون بسته درآمد و آفريد و موزونش ساخت
پس از آن خون بسته شد كه [خدايش] آفريد و راست اندام كرد،
پس بود خون بسته پس آفريد پس راست كرد
آن گاه خون بستهاى بود كه [خداوند آن را] آفريد، سپس [آفرينش او را] استوار داشت
سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفرید و موزون ساخت،
سپس خون بسته بود، پس [خدايش] بيافريد و درست اندام كرد؟
پس بود خون بسته پس آفريد پس راست كرد
پس گرديد خونى بسته پس بيافريد پس بياراست
و پس از نطفه خون بسته شد و آن گاه (خدایش به این صورت زیبای حیرت انگیز) آفرید و آراسته ساخت.
سپس، او از آن رويان معلق آفريد.
Then (he) was/became a blood clot , so He created (it), so He straightened/perfected (it).
Then he became an Alaqa (a clot); then (Allah) shaped and fashioned (him) in due proportion.
Then he was a blood-clot, and He created and formed,
and thereafter became a germ-cell – whereupon He created and formed [it] in accordance with what [it] was meant to be,
Later was hij een weinig gestold bloed; en God vormde hem in eene juiste evenredigheid.
Then he was a clot, so he was created and developed.
quindi un’aderenza, poi [Allah] lo creò e gli diede forma armoniosa;
Then he became an Alaqa (a clot); then (Allah) shaped and fashioned (him) in due proportion.
Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
Потом он превратился в сгусток крови, а Он создал его и придал ему совершенный облик.
Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.
Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned
Then he was congealed blood, and (God) created him, and fashioned him,
Sonra o, bir çiğnem et oldu da Allah onu yarattı, ardından düzgün bir şekle ulaştırdı.
Then he was a clot of blood, then He created and formed him
Then he became a zygote. And He shaped and fashioned him in due proportion.
Then He created an embryo out of it!
Then he became thick blood of which God formed him and fashioned him;
Afterwards he became a little coagulated blood; and God formed him, and fashioned him with just proportion:
The he became a clot, then ALLAH gave him shape and perfected him.
Dann wurde er ein Blutklumpen, dann bildete und vervollkommnete Er (ihn).
Ужель потом не стал ■ (Червеобразным) сгустком, ■ Из коего Господь и сотворил его, и соразмерил,
Моның ашында оешкан кан булды, Аллаһ аны халык кылып кеше сыйфатына китерде.
پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا
پھر وہ (رحم میں جال کی طرح جما ہوا) ایک معلّق وجود بن گیا، پھر اُس نے (تمام جسمانی اَعضاء کی اِبتدائی شکل کو اس وجود میں) پیدا فرمایا، پھر اس نے (انہیں) درست کیا،
‹