سوره القيامة (75) آیه 39

قرآن، سوره القيامة (75) آیه 39

آیه پسین: سوره القيامة (75) آیه 40
آیه پیشین: سوره القيامة (75) آیه 38

عربی

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَ الأُْنْثى

بدون حرکات عربی

فجعل منه الزّوجين الذّكر و الأنثى

خوانش

FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waal-ontha

آیتی

و آنها را دو صنف کرد : نر و ماده

خرمشاهی

و از آن جفتى نرينه و مادينه پديد آورد.

کاویانپور

و از وى زوج نر و ماده بوجود ميآيد.

انصاریان

و از او دو زوج به وجود آورد یکی نر و دیگر ماده،

سراج

و گردانيد از او دو صنف نر و ماده

فولادوند

و از او دو زوج مرد و زن آفريد!

پورجوادی

و او را از دو صنف نر و ماده قرار داد؟

حلبی

سپس از آن دو جفت ساخت نر و ماده.

اشرفی

پس گردانيد از آن دو جفت مذكر و مؤنث

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه از آن دو زوج مرد و زن را پديد آورد

مکارم

و از او دو زوج مرد و زن آفرید!

مجتبوی

پس، از آن دو گونه: مرد و زن، ساخت.

مصباح زاده

پس گردانيد از آن دو جفت مذكر و مؤنث

معزی

پس گردانيد از او دو جفت را نر و ماده

قمشه ای

پس آن گاه از او دو صنف نر و ماده پدید آورد.

رشاد خليفه

او آن را به صورت مذكر و مؤنث درآورد!

Literal

So He made/created from it the couples/pairs , the male and the female.

Al-Hilali Khan

And made him in two sexes, male and female.

Arthur John Arberry

and He made of him two kinds, male and female.

Asad

and fashioned out of it the two sexes, the male and the female?

Dr. Salomo Keyzer

En maakte twee seksen van hem: den man en de vrouw.

Free Minds

Then He made the two pairs, male and female.

Hamza Roberto Piccardo

poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina.

Hilali Khan

And made him in two sexes, male and female.

Kuliev E.

Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.

M.-N.O. Osmanov

И Он сотворил из него супружескую пару: мужчину и женщину.

Mohammad Habib Shakir

Then He made of him two kinds, the male and the female.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And made of him a pair, the male and female.

Palmer

and made of him pairs, male and female.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

Qaribullah

and made from him two kinds, male and female.

QXP

And He has made of humans pairs, male and female.

Reshad Khalifa

He made it into male or female!

Rodwell

And made him twain, male and female.

Sale

And made of him two sexes, the male and the female.

Sher Ali

Then HE made of him a pair; the male and female.

Unknown German

So schuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und das Weib.

V. Porokhova

И из него два (пола) извели: мужской и женский?

Yakub Ibn Nugman

Аннан ир һәм хатын итеп халык кылды.

جالندہری

پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت

طاہرالقادری

پھر یہ کہ اس نے اسی نطفہ ہی کے ذریعہ دو قِسمیں بنائیں: مرد اور عورت،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.