سوره الانسان (76) آیه 2

قرآن، سوره الانسان (76) آیه 2

آیه پسین: سوره الانسان (76) آیه 3
آیه پیشین: سوره الانسان (76) آیه 1

عربی

إِنَّا خَلَقْنَا الإِْنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْناهُ سَمِيعاً بَصِيراً

بدون حرکات عربی

إنّا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا

خوانش

Inna khalaqna al-insana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran

آیتی

ما، آدمي را از نطفه اي آميخته بيافريده ايم ، تا او را امتحان کنيم وشنوا و بينايش ساخته ايم

خرمشاهی

ما انسان را از نطفه اى آميخته آفريده ايم و به آزمونش مى كشيم، و او را شنوا و بينا ساخته ايم.

کاویانپور

ما انسان را از اختلاط نطفه آفريديم و براى او گوش شنوا و چشم بينا قرار داديم تا او را بيازمائيم.

انصاریان

ما انسان را از نطفه آمیخته و مختلطی [از مواد و عناصر] آفریدیم و او را از حالتی به حالتی و شکلی به شکلی [از نطفه به علقه، از علقه به مضغه، از مضغه به استخوان تا طفلی کامل] درآوردیم، پس او را شنوا و بینا قرار دادیم.

سراج

البته آفريديم آدمى را از نطفه‏اى (از منى مرد و زن) بهم آميخته تا او را (به تكليف) بيازمائيم پس گردانيديم او را شنوا و بينا

فولادوند

آيا زمانى طولانى بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود؟!

پورجوادی

انسان را از اختلاط نطفه آفريديم تا او را بيازماييم و شنوا و بينايش كرديم.

حلبی

بيگمان ما انسان را از نطفه‏اى آميخته آفريديم. و او را شنوا و بينا ساختيم تا او را بيازماييم.

اشرفی

بدرستيكه ما آفريديم انسانرا از نطفه مخلوط با هم كه بيازمائيم او را پس گردانيديمش شنواى بينا

خوشابر مسعود انصاري

ما انسان را از نطفه‏اى آميخته آفريديم. او را مى‏آزماييم. و او را شنواى بينا گردانديم

مکارم

ما انسان را از نطفه مختلطی آفریدیم، و او را می‌آزماییم؛ (بدین جهت) او را شنوا و بینا قرار دادیم!

مجتبوی

ما آدمى را از نطفه‏اى آميخته- نطفه مرد و زن- بيافريديم، او را مى‏آزماييم و از اين رو شنوا و بينايش ساختيم

مصباح زاده

بدرستى كه ما آفريديم انسان را از نطفه مخلوط با هم كه بيازمائيم او را پس گردانيديمش شنواى بينا

معزی

همانا ما آفريديم انسان را از چكّه آبى به هم آميخته كه مى آزموديمش پس گردانيديمش شنوائى بينا

قمشه ای

ما انسان را از آب نطفه مختلط (بی حس و شعور) خلق کردیم و او را می‌آزماییم و بدین سبب دارای قوای چشم و گوش (و مشاعر و عقل و هوش) گردانیدیم.

رشاد خليفه

ما انسان را از آب نطفه مختلط، آفريديم تا او را بيازماييم. از اين رو، او را شنوا و بينا قرار داديم.

Literal

That We, We created the human/mankind from a drop/male’s or female’s secretion mixtures (of secretions), We test him, so We made/created him hearing/listening, seeing/knowing .

Al-Hilali Khan

Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.

Arthur John Arberry

We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing.

Asad

Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, 3 so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight.

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, wij hebben den mensch geschapen uit het gemengde zaad van beide seksen, opdat wij hem zouden beproeven, en wij hebben hem doen hooren en zien.

Free Minds

We have created the human from a seed that is mixed, We test him, so We made him hear and see.

Hamza Roberto Piccardo

Invero creammo l’uomo, per metterlo alla prova, da una goccia di sperma eterogenea e abbiamo fatto sì che sentisse e vedesse

Hilali Khan

Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.

Kuliev E.

Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Мы создали человека из капли семени, смеси, чтобы испытать его, одарили его слухом, зрением.

Mohammad Habib Shakir

Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing.

Palmer

Verily, We created man from a mingled clot, to try him; and we gave him hearing and sight.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Doğrusu, biz insanı karışım olan bir spermden yarattık. Halden hale geçiririz onu. Sonunda onu işitici, görücü yaptık.

Qaribullah

We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see.

QXP

Behold, it is We who have created the human being from marked out cells, male and female gametes, that joined. Then We passed him through subtle changes. And then We made him a being endowed with Hearing and Sight.

Reshad Khalifa

We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.

Rodwell

We have created man from the union of the sexes that we might prove him; and hearing, seeing, have we made him:

Sale

Verily we have created man of the mingled seed of both sexes, that We might prove him: And We have made him to hear and to see.

Sher Ali

WE have created man from a mingled sperm-drop that WE might try him; so WE made him hearing, seeing.

Unknown German

Wir erschufen den Menschen aus einem Mischtropfen, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann gaben Wir ihm Gehör und Gesicht.

V. Porokhova

Мы человека сотворили ■ Из капли смеси; ■ Чтоб испытать его, ■ Мы одарили его зрением и слухом.

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк Без Адом балаларын яраттык, ир илә хатынның катнашкан мәниләреннән, Без аны бәлаләндереп сынарбыз, аны ишетүче вә күрүче кылдык.

جالندہری

ہم نے انسان کو نطفہٴ مخلوط سے پیدا کیا تاکہ اسے آزمائیں تو ہم نے اس کو سنتا دیکھتا بنایا

طاہرالقادری

بے شک ہم نے انسان کو مخلوط نطفہ سے پیدا فرمایا جسے ہم (تولّد تک ایک مرحلہ سے دوسرے مرحلہ کی طرف) پلٹتے اور جانچتے رہتے ہیں، پس ہم نے اسے (ترتیب سے) سننے والا (پھر) دیکھنے والا بنایا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.