‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 23
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 24
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 22
فَقَدَرْنا فَنِعْمَ الْقادِرُونَ
فقدرنا فنعم القادرون
Faqadarna faniAAma alqadiroona
پس ما توانا بوديم و نيک توانا بوديم
پس سامان داديم، و چه نيك سامانگريم.
آن گاه (براى جنين) تعيين وضعيت كرديم و ما بهترين تقدير كننده هستيم.
پس توانا بودیم و چه نیکو تواناییم.
پس توانا بوديم (بر آفرينش شما) و نيكو توانائيم
تا مدّتى معيّن!
ما بر اين كار قدرت داشتيم. پس قدرتمند خوبى هستيم،
پس [تركيبات بدن شما را] باندازه آفريديم، [و بر اين كار] نيك تواناييم.
پس توانستيم پس چه خوب توانائيم
آن گاه [به آن] سامان داديم و چه نيك سامان مىدهيم
ما قدرت بر این کار داشتیم، پس ما قدرتمند خوبی هستیم (و امر معاد برای ما آسان است)!
پس توانا بوديم و نيكو توانا بوديم- يا: پس سرنوشت شما را تقدير كرديم و نيكو تقدير كرديم-.
پس توانستيم پس چه خوب توانائيم
پس اندازه نهاديم پس چه خوبند اندازه نهان
و ما تقدیر (مدت رحم و تعیین سرنوشت او تا ابد) کردیم که نیکو مقدّر (حکیمی) هستیم.
ما آن را دقيقاً اندازه گرفتيم. ما بهترين طراحيم.
So We evaluated and measured precisely, so blessed/praised (are) the capable/able .
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
We determined; excellent determiners are We.
Thus have We determined [the nature of man’s creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]!
En wij waren in staat dit te doen; want wij zijn machtig.
So We measured, and We are the best to measure.
Siamo Noi che lo stabiliamo. Siamo i migliori nello stabilire [tutte le cose].
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!
Мы предопределили это, и как прекрасно Мы предопределяем!
So We proportion it– how well are We at proportioning (things).
Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
for we are able and well able too!
Bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!
We determined, how excellent a Determiner are We!
Thus We have determined (all things). How excellent is Our determining! (Appointing due measure of all things).
We measured it precisely. We are the best designers.
Such is our power! and, how powerful are We!
And We were able to do this: For We are most powerful.
Thus did WE determine; and how excellent Determiner are WE !
So bemaßen Wir. Wie trefflich ist Unsere Bemessung!
Мы назначаем срок (нужды), ■ Мы – лучшие установители всех назначений.
Бу эшкә Без кадир булдык, ни хуш кадирләрдәнбез.
پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں
پھر ہم نے (نطفہ سے تولّد تک تمام مراحل کے لئے) وقت کے اندازے مقرر کئے، پس (ہم) کیا ہی خوب اندازے مقرر کرنے والے ہیں،
‹