‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 25
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 26
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 24
أَ لَمْ نَجْعَلِ الأَْرْضَ كِفاتاً
أ لم نجعل الأرض كفاتا
Alam najAAali al-arda kifatan
آيا زمين را جايگاهي نساختيم ،
آيا زمين را فراگير نساختيم؟
آيا ما زمين را مسكن شما قرار نداديم؟
آیا زمین را فراهم آورنده [انسان ها] قرار ندادیم؟
آيا نگردانيديم زمين را در برگيرنده و محل سكونت شما
آن روز واى بر تكذيبكنندگان.
آيا زمين را جايگاه
آيا ما زمين را جايگاه آنان قرار نداديم؟
آيا قرار نداديم زمين را در برگيرنده كافى
آيا زمين را فراگير نساختهايم؟
آیا زمین را مرکز اجتماع انسانها قرار ندادیم،
آيا زمين را فراهمآرنده نساختيم،
آيا قرار نداديم زمين را در برگيرنده كافى
آيا نگردانيديم زمين را فراگيرنده
آیا ما زمین را جامع (حوایج و کفایت بر مسکن و هر امر بشر) قرار ندادیم؟
آيا ما زمين را محل سکونت قرار نداديم؟
Did We not make the earth/Planet Earth encompassing/containing internally and externally ?
Have We not made the earth a receptacle?
Made We not the earth to be a housing
Have We not caused the earth to hold within itself
Hebben wij de aarde niet z gemaakt, dat zij bevat
Did We not make the Earth an abode
Non abbiamo fatto della terra un luogo di riunione
Have We not made the earth a receptacle?
Разве Мы не сделали землю вместилищем
Разве Мы не превратили землю в обитель
Have We not made the earth to draw together to itself,
Have We not made the earth a receptacle
Have we not made for them the earth
Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı?
Have We not made the earth a housing
Have We not made the earth a vessel –
Did we not make the earth an abode?
Have we not made the earth to hold
Have We not made the earth to contain
Have WE not made the earth so as to hold
Haben Wir die Erde nicht gemacht, zu halten
Ужель не сделали Мы эту землю ■ Вместилищем того,
Әйә Без җирне халык кыйлмадыкмы сезне сындыручы итеп.
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا
کیا ہم نے زمین کو سمیٹ لینے والی نہیں بنایا،
‹