‹
قرآن، سوره المرسلات (77) آیه 35
آیه پسین: سوره المرسلات (77) آیه 36
آیه پیشین: سوره المرسلات (77) آیه 34
هذا يَوْمُ لا يَنْطِقُونَ
هذا يوم لا ينطقون
Hatha yawmu la yantiqoona
اين روزي است که کس سخن نگويد
اين روزى است كه سخن نگويند.
آن روزيست كه كافران (براى نجات خود) چيزى نتوانند گفت.
این روزی است که [انسان ها چون موقعیتی نمی بینند برای دفاع از خود] سخن نمی گویند،
اين روز روزى است كه كافران سخن نگويند
آن روز واى بر تكذيبكنندگان.
امروز روزى است كه سخن نمىگويند
اين روزى است كه سخن نگويند.
اين روزيست كه (كفار) سخن نگويند
اين روزى است كه نمىتوانند سخن بگويند
امروز روزی است که سخن نمیگویند (و قادر بر دفاع از خویشتن نیستند)،
اين است روزى كه سخن نيارند گفت
اين روزيست كه (كفار) سخن نگويند
اين است روزى كه سخن نگويند
این روزی است که (کافران بر نجات خود) سخنی نتوانند گفت.
آن روزي است كه آنها صحبت نمي كنند.
That (is) a day/time they do not speak.
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
This is the day they shall not speak
that Day on which they will not [be able to] utter a word,
Dit zal een dag wezen, waarop de schuldigen sprakeloos zullen zijn.
This is a Day when they shall not speak.
Sarà il Giorno in cui non potranno parlare,
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
В тот день они будут безмолвствовать,
Это – день, когда [никто] не вымолвит [ни слова].
This is the day on which they shall not speak,
This is a day wherein they speak not,
This is the day when they may not speak,-
Konuşamayacakları gündür bu!
This is the Day they shall not speak,
This is a Day when they are not able to speak.
That is the day they do not speak.
On that day they shall not speak,
This shall be a day whereon they shall not speak to any purpose;
This is a day when they shall not be able to speak,
Das ist ein Tag, da sie nicht (fähig sein werden zu) sprechen,
То будет День, ■ Когда они дар речи потеряют
Бу кыямәт, үзара һичкем сөйләшми торган көндер.
یہ وہ دن ہے کہ( لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے
یہ ایسا دن ہے کہ وہ (اس میں) بول بھی نہ سکیں گے،
‹