‹
قرآن، سوره الإنفطار (82) آیه 16
آیه پسین: سوره الإنفطار (82) آیه 17
آیه پیشین: سوره الإنفطار (82) آیه 15
وَ ما هُمْ عَنْها بِغائِبِينَ
و ما هم عنها بغائبين
Wama hum AAanha bigha-ibeena
و از آن غايب نشوند
و از آن بدور [و در امان] نيستند.
و از آتش آن، دور نتوانند بود.
و آنان از دوزخ غایب نمی شوند
و نيستند بدكاران از دوزخ ناپديد (و گمشدگان)
روز جزا در آنجا درآيند،
و گريزىشان نيست.
و آنها از آن غايب نباشند.
و نباشند آنها از آن غائبان
و از آنجا غايب نباشند
و آنان هرگز از آن غایب و دور نیستند!
و از آن ناپيدا و ناپديد نيستند- يعنى بيرون نيايند-.
و نباشند آنها از آن غائبان
و نيستند ايشان از آن ناپديدان
و هیچ از آن آتش دور نتوانند بود.
آنها هرگز آن را ترك نمي كنند.
And they are not from it with (being) absent/hidden .
And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).
nor shall they ever be absent from it.
and which they shall not [be able to] evade.
Zij zullen zich daaraan nimmer kunnen onttrekken.
And they will not be absent from it.
senza potervi sfuggire.
And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).
Они не смогут избежать этого.
И они не смогут избежать его.
And they shall by no means be absent from it.
And will not be absent thence.
nor shall they be absent therefrom!
Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir.
and from it they shall never be absent.
And will not be able to abscond from it (79:36).
They never leave it.
And they shall not be able to hide themselves from it.
and they shall not be absent therefrom for ever.
And they will not be able to escape therefrom.
Und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen.
И им не избежать его!
Вә алар җәһәннәмнән юк булып китмәсләр, һәмишә бар булып ґәзаб кылынырлар.
اور اس سے چھپ نہیں سکیں گے
اور وہ اس (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب نہ ہو سکیں گے،
‹