‹
قرآن، سوره المطففين (83) آیه 12
آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 13
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 11
وَ ما يُكَذِّبُ بِهِ إِلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
و ما يكذّب به إلاّ كلّ معتد أثيم
Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin
و آن روز را جز متجاوزي گناهکار دروغ نينگارد
و جز هر تجاوزگر گناهكار هيچ كس آن را انكار نكند.
تكذيب آن نميكند مگر هر ظالم و بدكار.
و آن را جز هر متجاوز گناه پیشه تکذیب نکند،
و تكذيب نمىكند آن را مگر هر ستمكارى از حد درگذشته بزهكارى
آنان كه روز جزا را دروغ مىپندارند.
و جز ستمكاران گنهكار آن را تكذيب نمىكنند.
و آن را تكذيب نمىكند مگر هر متجاوز گناهكارى.
و تكذيب نكند آنرا مگر هر تعدى كننده گناهكار
و جز ستمگر گناهكار [كسى] آن را دروغ نمىانگارد
تنها کسی آن را انکار میکند که متجاوز و گنهکار است!
و آن را دروغ نينگارد مگر هر تجاوزگر گنهپيشهاى
و تكذيب نكند آنرا مگر هر تعدى كننده گناهكار
و تكذيب نكند بدان جز هر تجاوزگرى گنهكار
در صورتی که آن روز را کسی تکذیب نمیکند مگر هر ظالم و بد کاری در عالم.
هيچ كس آن را تكذيب نمي كند جز آن متجاوز، گناهكار.
And none lies/denies/falsifiers with it except every/each transgressor/violator , sinner/criminal.
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
and none cries lies to it but every guilty aggressor.
for, none gives the lie to it but such as are wont to transgress against all that is [and are] immersed in sin:
Niemand loochent dien als eene valschheid, behalve de zondaar en de schuldige;
And none will deny it except every transgressor who knows no bounds.
Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato,
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
Его считает ложью только преступник и грешник.
И только преступный грешник посмеет отрицать его.
And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
Which none denieth save each criminal transgressor,
but none shall call it a lie except every sinful transgressor,
Onu ancak her şımarıp azmış, günaha batmış olan yalanlar.
None belies it except every guilty sinner.
And none denies it but he who drags down his own progress by crossing the bounds of reason. (The Law of Cause and Effect easily appeals to reason).
None disbelieves therein except the transgressor, the sinful.
None treat it as a lie, save the transgressor, the criminal,
And none denieth the same as falsehood, except every unjust and flagitious person:
And none denies it save every sinful transgressor,
Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter,
Отвергнуть же его способен ■ Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
Ул көнне ялганга тотмас, мәгәр хактан баш тартып батыл эшләрдә чиктән ашкан һәр күп гөнаһлы кеше генә ялган дияр.
اور اس کو جھٹلاتا وہی ہے جو حد سے نکل جانے والا گنہگار ہے
اور اسے کوئی نہیں جھٹلاتا سوائے ہر اس شخص کے جو سرکش و گنہگار ہے،
‹