‹
قرآن، سوره الإنشقاق (84) آیه 2
آیه پسین: سوره الإنشقاق (84) آیه 3
آیه پیشین: سوره الإنشقاق (84) آیه 1
وَ أَذِنَتْ لِرَبِّها وَ حُقَّتْ
و أذنت لربّها و حقّت
Waathinat lirabbiha wahuqqat
و به فرمان ، پروردگارش گوش دهد و حق بود که چنين کند
و به [امر] پروردگارش گوش بسپارد و خود چنين سزد.
و به فرمان پروردگارش شنوا گردد و سزد كه فرمان او پذيرد.
و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و [به این اطاعت از فرمان،] سزاوارتر گردد
و فرمان برد پروردگار خود را و سزاوار است (كه فرمان برد)
آنگاه كه آسمان زهم بشكافد،
آن گاه كه آسمان با گردن نهادن به فرمان پروردگارش شكافته شود
و گوش به فرمان خدا دهد، سزاوار [همين] باشد [براى آنكه مخلوق و آفريده او] باشد،
و انقياد نمايد پروردگارش را و سزاوار شود
و به [فرمان] پروردگارش گوش فرا دهد و سزاوار [چنين كارى] است
و تسلیم فرمان پروردگارش شود -و سزاوار است چنین باشد-
و به پروردگار خود گوش سپارد و فرمان برد و اين سزاوار اوست.
و انقياد نمايد پروردگارش را و سزاوار شود
و فرمان برد براى پروردگار خويش و سزاوار شد
و به فرمان حق گوش فرا دارد و البته سزد که فرمان او پذیرد.
به پروردگارش گوش فرادهد و فرمان او بپذيرد.
And listened/heard (obeyed) to its Lord, and became certain/fact/deserved .
And listens and obeys its Lord, and it must do so;
and gives ear to its Lord, and is fitly disposed;
obeying its Sustainer, as in truth it must;
Als hij zijn Heer gehoorzamen, en diens bevelen uitvoeren zal:
And it allowed its Lord, and was ready.
e obbedirà al suo Signore e quel che deve fare farà;
And listens and obeys its Lord, and it must do so;
и внемлет своему Господу, как ему надлежит,
покорится Господу своему, как ему надлежит,
And obeys its Lord and it must.
And attentive to her Lord in fear,
and gives ear unto its Lord, and is dutiful!
Ve Rabbini dinleyip de hakkın belirişine araç kılındığı zaman!
hearing and obeying its Lord, as it must do;
It will listen to its Lord for that is what it has been decreed to do.
It will submit to its Lord and expire.
And duteously obeyed its Lord;
and shall obey its Lord, and shall be capable thereof;
And hearkens unto her Lord – and this is incumbent upon her –
Und seinem Herrn horcht – und (das) ist ihm Pflicht -,
Как было должно по Его веленью,
Вә әгәр ул җиргә Раббысының сүзе ишеттерелсә һәм итагать иттерелсә ул күккә – Аллаһ хөкеменә итагать итү тиешле ителде.
اور اپنے پروردگار کا فرمان بجا لائے گا اور اسے واجب بھی یہ ہی ہے
اور اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائیں گے اور (یہی تعمیلِ اَمر) اُس کے لائق ہے،
‹