‹
قرآن، سوره البلد (90) آیه 11
آیه پسین: سوره البلد (90) آیه 12
آیه پیشین: سوره البلد (90) آیه 10
فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
فلا اقتحم العقبة
Fala iqtahama alAAaqabata
و او در آن گذرگاه سخت قدم ننهاد
ولى خود در پى عقبه نبود.
اما انسان به تكليف «عقبه» تن در نداد.
پس شتابان و با شدت به آن گردنه سخت وارد نشد؛
پس آدمى نگذشت از عقبه (در مخالفت نفس رنج نكشيد)
و هر دو راه [خير و شر] را بدو نموديم.
باز به عقبه تن درنداد.
پس او مشقّت «عقبه» را بر خود هموار نكرد؟
پس درنيامد به بلندى گردنگاه
پس به گردنه در نيامد
ولی او از آن گردنه مهمّ نگذشت!
پس به آن گريوه- گردنه يا راه سخت و دشوار در كوه مراد راه خير است كه برخى از مصاديق مهمّ آن در آيات بعد مىآيد- در نيامد.
پس در نيامد به بلندى گردنگاه
پس برنيامد (يا نگذشت) بر آن پشته
باز هم به عقبه (تکلیف) تن در نداد.
او بايد راه دشوار را انتخاب كند.
So he did not rush/force (himself) into the high mountain path/road ?
But he has made no effort to pass on the path that is steep.
Yet he has not assaulted the steep;
But he would not try to ascend the steep uphill road…
En nog is hij de helling niet afgedaald.
He should choose the difficult path.
Segua dunque la via ascendente.
But he has made no effort to pass on the path that is steep.
Он не стал преодолевать крутую тропу.
Так почему же он не стал преодолевать трудности [вместо того, чтобы тратить богатства на вражду с Мухаммадом]?
But he would not attempt the uphill road,
But he hath not attempted the Ascent –
but he will not attempt the steep!
Akabeye, sarp yokuşa atılamadı o.
Yet he has not scaled the height.
But he hardly tries the uphill road, the Ascent.
He should choose the difficult path.
Yet he attempted not the steep.
Yet he attempteth not the cliff.
But he attempted not the steep ascent;
Doch er unternahm das Erklimmen nicht.
Но не спешит избрать стезю крутую человек!
Ул бөек таулардан үтмәде.
مگر وہ گھاٹی پر سے ہو کر نہ گزرا
وہ تو (دینِ حق اور عملِ خیر کی) دشوار گزار گھاٹی میں داخل ہی نہیں ہوا،
‹