سوره العلق (96) آیه 13

قرآن، سوره العلق (96) آیه 13

آیه پسین: سوره العلق (96) آیه 14
آیه پیشین: سوره العلق (96) آیه 12

عربی

أَ رَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَ تَوَلَّى

بدون حرکات عربی

أ رأيت إن كذّب و تولّى

خوانش

Araayta in kaththaba watawalla

آیتی

چه مي بيني اگر تکذيب کند و رويگردان شود ؟

خرمشاهی

آيا انديشيده اى كه اگر انكار پيشه كند و روى برتابد [فقط خود را نابود سازد].

کاویانپور

آيا ديدى كه حق را تكذيب نمود و از آن روى برگردانيد؟

انصاریان

مرا خبر ده، اگر این بازدارنده [دین را] تکذیب کند و [از فرمان حق] روی برگرداند [مستحق می ازات سخت نیست؟!]

سراج

آيا مى‏بينى اگر تكذيب كند أبو جهل و روى بگرداند

فولادوند

يا به پرهيزگارى وادارد [براى او بهتر نيست‏]؟

پورجوادی

آيا انكار يا روى گرداندنش را ديدى؟

حلبی

چه بينى اگر او [بتان را] تكذيب كند، و روى برگرداند.

اشرفی

آيا ديدى كه اگر تكذيب كرد و روى گردانيد

خوشابر مسعود انصاري

آيا انديشيده‏اى كه اگر [حقّ را] دروغ انگارد و رويگردان شود [چه اتفاقى مى‏افتد؟]

مکارم

به من خبر ده اگر (این طغیانگر) حق را انکار کند و به آن پشت نماید (آیا مستحق مجازات الهی نیست)؟!

مجتبوی

مرا بگو [از حال آن كافر] اگر [حق را] تكذيب كند و [از ايمان و كار نيك‏] روى گرداند [سزاوار چه كيفرى است؟]

مصباح زاده

آيا ديدى كه اگر تكذيب كرد و روى گردانيد

معزی

آيا ديدى اگر تكذيب كرد و پشت كرد

قمشه ای

آیا شما مردم بر این کس که حق را تکذیب می‌کند و (از رسول او) رو می‌گرداند چه رأی می‌دهید؟

رشاد خليفه

اگر او كافر شود و روي بگرداند.

Literal

Did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away?

Al-Hilali Khan

Tell me if he (the disbeliever, Aboo Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away?

Arthur John Arberry

What thinkest thou? If he cries lies, and turns away –

Asad

Hast thou considered whether he may [not] be giving the lie to the truth and turning his back [upon it]?

Dr. Salomo Keyzer

Wat denkt gij, indien hij de goddelijke openbaringen van valschheid beschuldigt, en zijn rug toewendt?

Free Minds

Have you seen if he lied and turned away?

Hamza Roberto Piccardo

Non pensi piuttosto che rinneghi e volga le spalle?

Hilali Khan

Tell me if he (the disbeliever, Aboo Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away?

Kuliev E.

Как ты думаешь, а вдруг он счел ложью истину и отвернулся?

M.-N.O. Osmanov

Как ты думаешь, если он (т. е. Абу Джахл) не признал [Коран] и отвернулся,

Mohammad Habib Shakir

Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hast thou seen if he denieth (Allah’s guidance) and is froward?

Palmer

Hast thou considered if he said it was a lie, and turned his back?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gördün mü! Ya şu yalanlamış, sırt dönmüşse!

Qaribullah

What do you think? Have you seen if he belies and turns away,

QXP

Mark out that he, then, would have known that, by thus practically denying the Truth, he is turning away from all that is good?

Reshad Khalifa

If he disbelieves and turns away.

Rodwell

What thinkest thou? Hath he treated the truth as a lie and turned his back?

Sale

What thinkest thou; if he accuse the divine revelations of falsehood, and turn his back?

Sher Ali

And tell me if the forbidder rejects the Truth and turns his back on it. How shall he fare ?

Unknown German

Wohlan, wenn er ungläubig ist und den Rücken kehrt,

V. Porokhova

Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся?

Yakub Ibn Nugman

Әйә ул намаздан тыючы кәфер, үзе Аллаһ китабы Коръәнне ялган дисә дә һәм Раббысына итагать итүдән вә Аңа гыйбадәт кылудан баш тартса да, намаздан тыямы, намаздан тыярга үзен хаклы саныймы?

جالندہری

اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا)

طاہرالقادری

اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.