سوره الكوثر (108) آیه 2

قرآن، سوره الكوثر (108) آیه 2

آیه پسین: سوره الكوثر (108) آیه 3
آیه پیشین: سوره الكوثر (108) آیه 1

عربی

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَ انْحَرْ

بدون حرکات عربی

فصلّ لربّك و انحر

خوانش

Fasalli lirabbika wainhar

آیتی

پس براي ، پروردگارت نماز بخوان و قرباني کن

خرمشاهی

پس براى پروردگارت نماز بگزار و قربانى كن.

کاویانپور

پس (بشكرانه آن) براى پروردگارت نماز بخوان و قربانى ذبح كن.

انصاریان

پس [به شکرانه آن] برای پروردگارت نماز بخوان و شتر قربانی کن.

سراج

پس نماز بگزار براى پروردگارت و قربانى كن

فولادوند

پس براى پروردگارت نماز گزار و قربانى كن.

پورجوادی

پس براى پروردگارت نمازگزار و قربانى كن،

حلبی

پس پروردگارت را نماز گزار، و قربانى كن،

اشرفی

پس نمازگزار پروردگارت را و قربانى كن

خوشابر مسعود انصاري

پس براى پروردگارت نماز بگزار و [شتر] قربانى كن

مکارم

پس برای پروردگارت نماز بخوان و قربانی کن!

مجتبوی

پس براى پروردگارت نماز بگزار و شتر قربانى كن.

مصباح زاده

پس نماز گزار پروردگارت را و قربانى كن

معزی

پس نمازگزار براى پروردگار خويش و قربان كن (يا سجود و ركوع كن)

قمشه ای

پس تو هم برای خدایت به نماز (و طاعت) و قربانی (و مناسک حج) بپرداز.

رشاد خليفه

بنابراين، به درگاه پروردگارت به نيايش (الصلواة) بپرداز و انفاق كن.

Literal

So pray to your Lord, and be perfect/excellent/slaughter (for charity) .

Al-Hilali Khan

Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only).

Arthur John Arberry

so pray unto thy Lord and sacrifice.

Asad

hence, pray unto thy Sustainer [alone], and sacrifice [unto Him alone].

Dr. Salomo Keyzer

Bid tot uwen Heer, en dood de slachtoffers.

Free Minds

Therefore, you shall reach out to your Lord, and sacrifice.

Hamza Roberto Piccardo

Esegui l’orazione per il tuo Signore e sacrifica!

Hilali Khan

Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only).

Kuliev E.

Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.

M.-N.O. Osmanov

Так совершай обрядовую молитву и закалывай [жертвенное животное].

Mohammad Habib Shakir

Therefore pray to your Lord and make a sacrifice.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So pray unto thy Lord, and sacrifice.

Palmer

So pray to thy Lord and slaughter (victims).

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O halde, sen de Rabbin için namaz kıl/dua et ve göğsünü gererek dimdik dur/sağ elini sol elinin üzerine koyup kıyam et/namazı vakti girer girmez kıl/kavrayışını bilgi ile derinleştir/eti yenecek hayvan kes!

Qaribullah

So pray to your Lord and sacrifice.

QXP

Therefore, follow the Commands of your Lord and convey them to others so that they might follow as well. And sacrifice your comfort for the welfare of the community. (‹Sall› = Follow closely. ‹Nahr› = Sacrifice = Sacrificing a camel = Sacrificing one’s own comfort and resources for a noble cause).

Reshad Khalifa

Therefore, you shall pray to your Lord (Salat), and give to charity.

Rodwell

Pray therefore to the Lord, and slay the victims.

Sale

Wherefore pray unto thy Lord, and slay the victims.

Sher Ali

So pray to thy Lord, and offer sacrifice.

Unknown German

So bete zu deinem Herrn und opfere.

V. Porokhova

Так обрати же к Господу свои молитвы и жертвоприноси.

Yakub Ibn Nugman

Раббың ризалыгы өчен намаз укыгыл һәм ятимнәрне вә фәкыйрьләрне ашатыр өчен корбан чал!

جالندہری

تو اپنے پروردگار کے لیے نماز پڑھا کرو اور قربانی دیا کرو

طاہرالقادری

پس آپ اپنے رب کے لئے نماز پڑھا کریں اور قربانی دیا کریں (یہ ہدیۂ تشکرّ ہے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.