سوره الكافرون (109) آیه 1

قرآن، سوره الكافرون (109) آیه 1

آیه پسین: سوره الكافرون (109) آیه 2
آیه پیشین: سوره الكوثر (108) آیه 3

عربی

قُلْ يا أَيُّهَا الْكافِرُونَ

بدون حرکات عربی

قل يا أيّها الكافرون

خوانش

Qul ya ayyuha alkafiroona

آیتی

(اي رسول خدا) بگو: «اي كافران مشرک.

خرمشاهی

بگو هان اى كافران.

کاویانپور

بگو، اى كافران.

انصاریان

بگو: ای کافران!

سراج

(اى پيامبر) بگو اى كافران

فولادوند

بگو: «اى كافران،

پورجوادی

بگو: «اى كافران

حلبی

بگو: اى كافران!

اشرفی

بگو اى كافران

خوشابر مسعود انصاري

بگو اى كافران

مکارم

بگو: ای کافران!

مجتبوی

بگو: اى كافران،

مصباح زاده

بگو اى كافران

معزی

بگو اى گروه كافران

قمشه ای

بگو که ای کافران (مشرک).

رشاد خليفه

(اي رسول خدا) بگو: «اي كافران مشرک.

Literal

Say: «You, you the disbelievers.»

Al-Hilali Khan

Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikoon and Kafiroon): «O Al-Kafiroon (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

Arthur John Arberry

Say: ‹O unbelievers,

Asad

SAY: «O you who deny the truth!

Dr. Salomo Keyzer

Zeg: O ongeloovigen!

Free Minds

Say: "O rejecters,"

Hamza Roberto Piccardo

Di›: » O miscredenti!

Hilali Khan

Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikoon and Kafiroon): "O Al-Kafiroon (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

Kuliev E.

Скажи: «О неверующие!

M.-N.O. Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: «О вы, неверные!

Mohammad Habib Shakir

Say: O unbelievers!

Palmer

Say, O ye misbelievers!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

De ki: «Ey nankör kâfirler!

Qaribullah

Say: ‹O unbelievers,

QXP

Say, «O You who deny the Truth, and, thus, by remaining ungrateful to the Creator’s Ultimate Guidance, choose to live in darkness!

Reshad Khalifa

Say, «O you disbelievers.

Rodwell

SAY: O ye UNBELIEVERS!

Sale

Say: O unbelievers,

Sher Ali

Say, `O ye disbelievers !

Unknown German

Sprich: «O ihr Ungläubigen!

V. Porokhova

Скажи: «О те, кто отвергает веру!

Yakub Ibn Nugman

Ий Мухәммәд г-м әйт: «Ий сез кәферләр, иман китермәгән кешеләр!

جالندہری

(اے پیغمبر ان منکران اسلام سے) کہہ دو کہ اے کافرو!

طاہرالقادری

آپ فرما دیجئے: اے کافرو!،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.