سوره المسد (111) آیه 2

قرآن، سوره المسد (111) آیه 2

آیه پسین: سوره المسد (111) آیه 3
آیه پیشین: سوره المسد (111) آیه 1

عربی

ما أَغْنى عَنْهُ مالُهُ وَ ما كَسَبَ

بدون حرکات عربی

ما أغنى عنه ماله و ما كسب

خوانش

Ma aghna AAanhu maluhu wama kasaba

آیتی

دارايي او و آنچه به دست آورده بود به حالش سود نکرد

خرمشاهی

مالش و دستاوردش به كارش نيامد.

کاویانپور

مال و ثروتى كه اندوخته و اعمالى كه مرتكب شده، او را از عذاب باز نخواهد داشت.

انصاریان

ثروتش و آنچه از امکانات به دست آورد چیزی [از عذاب خدا را که در دنیا عذاب استیصال است] از او دفع نکرد.

سراج

دفع نكند (هلاكت را) از او مالش و آنچه بدست آورده (از فرزند)

فولادوند

دارايى او و آنچه اندوخت، سودش نكرد.

پورجوادی

مال و منالش او را بى‏نياز نكرد.

حلبی

مال او را سودى نكرد، و آنچه بدست آورده بود،

اشرفی

كفايت نكند از او مال او و آنچه كسب كرده

خوشابر مسعود انصاري

مالش و آنچه به دست آورد هيچ [كيفرى را] از [سر] او دفع نكرد

مکارم

هرگز مال و ثروتش و آنچه را به دست آورد به حالش سودی نبخشید!

مجتبوی

مالش و آنچه به دست آورده او را سود ندهد- عذاب را از او دفع نكند-.

مصباح زاده

كفايت نكند از او مال او و آنچه كسب كرده

معزی

بى نياز نكرد از او مالش و آنچه فراهم كرد

قمشه ای

مال و ثروتی که اندوخت هیچ به کارش نیامد و از هلاکش نرهانید.

رشاد خليفه

مال او و آنچه به دست آورده است، هرگز او را كمك نخواهد كرد.

Literal

His property/possession/wealth and what he gained/acquired did not enrich/suffice from him.

Al-Hilali Khan

His wealth and his children (etc.) will not benefit him!

Arthur John Arberry

His wealth avails him not, neither what he has earned;

Asad

What will his wealth avail him, and all that he has gained?

Dr. Salomo Keyzer

Zijne rijkdommen zullen hem van geen voordeel zijn, noch datgene wat hij heeft gewonnen.

Free Minds

His money will not avail him, nor what he has earned.

Hamza Roberto Piccardo

Le sue ricchezze e i suoi figli non gli gioveranno.

Hilali Khan

His wealth and his children (etc.) will not benefit him!

Kuliev E.

Не помогло ему богатство, и он ничего не приобрел.

M.-N.O. Osmanov

Не спасли его ни богатство, ни то, что он обрел.

Mohammad Habib Shakir

His wealth and what he earns will not avail him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

His wealth and gains will not exempt him.

Palmer

His wealth shall not avail him, nor what he has earned!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.

Qaribullah

His wealth will not suffice him, neither what he has gained;

QXP

His wealth and gains will avail him not! (69:27-28), (92:11), (96:7).

Reshad Khalifa

His money and whatever he has accomplished will never help him.

Rodwell

His wealth and his gains shall avail him not.

Sale

His riches shall not profit him, neither that which he hath gained.

Sher Ali

His wealth and what he has earned shall avail him naught,

Unknown German

Sein Reichtum und was er erworben hat, soll ihm nichts nützen.

V. Porokhova

Ему богатство не поможет, ■ Добро накопленное не спасет!

Yakub Ibn Nugman

Аңа ґәзабтан котылырга малы һәм кәсеп иткән нәрсәләре һич файда бирмәде.

جالندہری

نہ تو اس کا مال ہی اس کے کچھ کام آیا اور نہ وہ جو اس نے کمایا

طاہرالقادری

اسے اس کے (موروثی) مال نے کچھ فائدہ نہ پہنچایا اور نہ ہی اس کی کمائی نے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.