‹
قرآن، سوره المسد (111) آیه 1
آیه پسین: سوره المسد (111) آیه 2
آیه پیشین: سوره النصر (110) آیه 3
تَبَّتْ يَدا أَبِي لَهَبٍ وَ تَبَّ
تبّت يدا أبي لهب و تبّ
Tabbat yada abee lahabin watabba
دستهاي ابولهب بريده باد و هلاک بر او باد
زيانكار باد دستان ابولهب، و خود او هم زيانكار شد.
نابود باد دو دست ابو لهب و نابود شد.
نابود باد قدرت ابولهب، و نابود باد خودش؛
زيانكار باد هر دو دست أبو لهب و زيانكار (يا هلاك) شد
بريده باد دو دست ابولهب، و مرگ بر او باد.
دستان ابو لهب زيان كرد و او زيانكار شد.
هلاك باد دو دست ابو لهب و هلاك باد [ابو لهب]،
بريده باد دو دست ابى لهب بريده شدنى
شكسته باد دو دوستان ابو لهب، و [ابو لهب] هلاك باد
بریده باد هر دو دست ابولهب (و مرگ بر او باد)!
زيانكار- يا بريده- باد دو دست ابو لهب- يعنى كردارش- و نابود باد خود او.
بريده باد دو دست ابى لهب بريده شدنى
بريده باد دستهاى ابى لهب و بريده باد
ابو لهب (که دایم در پی آزار و دشمنی پیغمبر بود با تمام اقتدار و دارایی) نابود شد و دو دستش (که سنگ به رسول میافکند) قطع گردید.
ابولهب نابود گرديد و دو دستش قطع گرديد .
Father of the flame of a smokeless fire’s (known as Prophet Mohammad’s uncle) hand was destroyed/lost, and destroyed/lost.
Perish the two hands of Aboo Lahab (an uncle of the Prophet), and perish he!
Perish the hands of Abu Lahab, and perish he!
DOOMED are the hands of him of the glowing countennce: and doomed is he!
De handen van Aboe Lahab zullen ten verderve gaan, en hij zelf verdorven worden.
Condemned is the hand of Abu-Lahab; condemned indeed.
Periscano le mani di Abu Lahab, e perisca anche lui.
Perish the two hands of Aboo Lahab (an uncle of the Prophet), and perish he!
Да отсохнут руки Абу Лахаба, и сам он уже сгинул.
Да отсохнут руки Абу Лахаба! Да сгинет он сам!
Perdition overtake both hands of Abu Lahab, and he will perish.
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish.
Abu Lahebs two hands shall perish, and he shall perish!
Elleri kurusun Ebu Leheb’in; zaten kurudu ya!
Perish the hands of AbiLahab, and perish he!
Perished is the power of Abi Lahab, and perished is he!
Condemned are the works of Abee Lahab, and he is condemned.
LET the hands of ABU LAHAB perish,and let himself perish!
The hands of Abu Laheb shall perish, and he shall perish.
Perish the two hands of Abu Lahab, and perish he !
Die beiden Hände von Abu Lahab werden vergehen, und er wird vergehen.
Проклятие рукам Абу Ляхаба! ■ И сам он – будь он проклят!
Әбү Ләһәбнең ике кулы корысын һәм һәлак булсын! Һәм һәлак тә булды! (Әбү Ләһәбнең исеме Габдул Ґәзи булып Габдул Мутталлибнең угълы, вә Мухәммәд г-мнең атасы белән бертуган кардәшедер. Мухәммәд г-мнең иң зур дошманы иде, үзе һәм хатыны һәрвакыт пәйгамбәргә һәм мөселманнарга зарар тидерергә тырыштылар).
ابولہب کے ہاتھ ٹوٹیں اور وہ ہلاک ہو
ابولہب کے دونوں ہاتھ ٹوٹ جائیں اور وہ تباہ ہو جائے (اس نے ہمارے حبیب پر ہاتھ اٹھانے کی کوشش کی ہے)،
‹